1 G od, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,
Dios, habiendo hablado muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas,
2 h as at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.
en estos últimos días nos ha hablado en el Hijo, a quien designó heredero de todo, por medio del cual hizo también el universo;
3 H is Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
el cual, siendo el resplandor de su gloria, y la fiel representación de su ser real, y el que sostiene todas las cosas con la palabra de su poder, habiendo efectuado la purificación de nuestros pecados por medio de sí mismo, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas,
4 h aving become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.
hecho tanto superior a los ángeles, cuanto heredó más excelente nombre que ellos. El Hijo, superior a los ángeles
5 F or to which of the angels did he say at any time, “You are my Son. Today have I become your father?” and again, “I will be to him a Father, and he will be to me a Son?”
Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi Hijo eres tú, Yo te he engendrado hoy, y otra vez: Yo seré a él Padre, Y él me será a mí hijo?
6 W hen he again brings in the firstborn into the world he says, “Let all the angels of God worship him.”
Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios.
7 O f the angels he says, “Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire.”
Ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, Y a sus ministros llama de fuego.
8 B ut of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.
Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
9 Y ou have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”
Has amado la justicia, y aborrecido la maldad, Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.
10 A nd, “You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Y: Tú, oh Señor, en el principio pusiste los fundamentos de la tierra, Y los cielos son obra de tus manos.
11 T hey will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
Ellos perecerán, mas tú permaneces; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura,
12 Y ou will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years will not fail.”
Y como un manto los enrollarás, y serán cambiados; Pero tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
13 B ut which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”
Y, ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Siéntate a mi diestra, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?
14 A ren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
¿No son todos espíritus ministradores, enviados para servicio a favor de los que van a heredar la salvación?