Hebrews 1 ~ Ebrei 1

picture

1 G od, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,

Dio, dopo aver parlato anticamente molte volte e in molte maniere ai padri per mezzo dei profeti,

2 h as at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.

in questi ultimi giorni ha parlato a noi per mezzo del Figlio, che egli ha costituito erede di tutte le cose, mediante il quale ha pure creato i mondi.

3 H is Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;

Egli, che è splendore della sua gloria e impronta della sua essenza, e che sostiene tutte le cose con la parola della sua potenza, dopo aver fatto la purificazione dei peccati, si è seduto alla destra della Maestà nei luoghi altissimi. Superiorità del Figlio di Dio rispetto agli angeli

4 h aving become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.

Così è diventato di tanto superiore agli angeli, di quanto il nome che ha ereditato è più eccellente del loro.

5 F or to which of the angels did he say at any time, “You are my Son. Today have I become your father?” and again, “I will be to him a Father, and he will be to me a Son?”

Infatti, a quale degli angeli ha mai detto: «Tu sei mio Figlio, oggi io t’ho generato» ? e anche: «Io gli sarò Padre ed egli mi sarà Figlio» ?

6 W hen he again brings in the firstborn into the world he says, “Let all the angels of God worship him.”

Di nuovo, quando introduce il primogenito nel mondo, dice: «Tutti gli angeli di Dio lo adorino! »

7 O f the angels he says, “Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire.”

E mentre degli angeli dice: «Dei suoi angeli egli fa dei venti, e dei suoi ministri fiamme di fuoco»,

8 B ut of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.

parlando del Figlio dice: «Il tuo trono, o Dio, dura di secolo in secolo, e lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.

9 Y ou have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”

Tu hai amato la giustizia e hai odiato l’iniquità; perciò Dio, il tuo Dio, ti ha unto con olio di letizia, a preferenza dei tuoi compagni».

10 A nd, “You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.

E ancora: «Tu, Signore, nel principio hai fondato la terra e i cieli sono opera delle tue mani.

11 T hey will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.

Essi periranno, ma tu rimani; invecchieranno tutti come un vestito,

12 Y ou will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years will not fail.”

li avvolgerai come un mantello e saranno cambiati come un vestito; ma tu rimani lo stesso, e i tuoi anni non avranno mai fine».

13 B ut which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”

E a quale degli angeli disse mai: «Siedi alla mia destra finché abbia posto i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi» ?

14 A ren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?

Essi non sono forse tutti spiriti al servizio di Dio, mandati a servire in favore di quelli che devono ereditare la salvezza?