1 Б ог,Който при разни частични съобщения, и по много начини, е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците,
Dio, dopo aver parlato anticamente molte volte e in molte maniere ai padri per mezzo dei profeti,
2 в края на тия дни говори нам чрез Сина, Когото постави наследник на всичко, чрез Когото направи световете,
in questi ultimi giorni ha parlato a noi per mezzo del Figlio, che egli ha costituito erede di tutte le cose, mediante il quale ha pure creato i mondi.
3 К ойто, бидейки сияние на Неговата слава, и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез Своето могъщо слово, след като извърши очищение на греховете, седна отдясно на Величието на високо,
Egli, che è splendore della sua gloria e impronta della sua essenza, e che sostiene tutte le cose con la parola della sua potenza, dopo aver fatto la purificazione dei peccati, si è seduto alla destra della Maestà nei luoghi altissimi. Superiorità del Figlio di Dio rispetto agli angeli
4 и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното.
Così è diventato di tanto superiore agli angeli, di quanto il nome che ha ereditato è più eccellente del loro.
5 З ащото, кому от ангелите е рекъл Бог някога:
Infatti, a quale degli angeli ha mai detto: «Tu sei mio Figlio, oggi io t’ho generato» ? e anche: «Io gli sarò Padre ed egli mi sarà Figlio» ?
6 А когато въвежда Първородния във вселената, казва:
Di nuovo, quando introduce il primogenito nel mondo, dice: «Tutti gli angeli di Dio lo adorino! »
7 И за ангелите казва:
E mentre degli angeli dice: «Dei suoi angeli egli fa dei venti, e dei suoi ministri fiamme di fuoco»,
8 А за Сина казва:
parlando del Figlio dice: «Il tuo trono, o Dio, dura di secolo in secolo, e lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
9 В ъзлюбил си правда, и намразил си беззаконие; За това, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя".
Tu hai amato la giustizia e hai odiato l’iniquità; perciò Dio, il tuo Dio, ti ha unto con olio di letizia, a preferenza dei tuoi compagni».
10 И пак: "В началото Ти, Господи си основал земята, И делото на твоите ръце е небето;
E ancora: «Tu, Signore, nel principio hai fondato la terra e i cieli sono opera delle tue mani.
11 Т е ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтяват като дреха,
Essi periranno, ma tu rimani; invecchieranno tutti come un vestito,
12 И като одежда ще ги свиеш, И те ще бъдат изменени; Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
li avvolgerai come un mantello e saranno cambiati come un vestito; ma tu rimani lo stesso, e i tuoi anni non avranno mai fine».
13 А кому от ангелите е рекъл някога:
E a quale degli angeli disse mai: «Siedi alla mia destra finché abbia posto i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi» ?
14 Н е са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение?
Essi non sono forse tutti spiriti al servizio di Dio, mandati a servire in favore di quelli che devono ereditare la salvezza?