Евреи 1 ~ Hebreos 1

picture

1 Б ог,Който при разни частични съобщения, и по много начини, е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците,

¶ Dios, habiendo hablado muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas,

2 в края на тия дни говори нам чрез Сина, Когото постави наследник на всичко, чрез Когото направи световете,

en estos postreros tiempos nos ha hablado por el Hijo, al cual constituyó por heredero de todo, por el cual asimismo hizo los siglos;

3 К ойто, бидейки сияние на Неговата слава, и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез Своето могъщо слово, след като извърши очищение на греховете, седна отдясно на Величието на високо,

el cual siendo el resplandor de su gloria, y la misma imagen de su sustancia, y sustentando todas las cosas con la palabra de su potencia, habiendo hecho la purgación de nuestros pecados por sí mismo, se sentó a la diestra de la majestad en las alturas,

4 и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното.

¶ hecho tanto más excelente que los ángeles, por cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos.

5 З ащото, кому от ангелите е рекъл Бог някога:

Porque ¿A cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi Hijo eres tú, hoy yo te he engendrado, Y otra vez: Yo seré a él Padre, y él me será a mí Hijo?

6 А когато въвежда Първородния във вселената, казва:

Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en la redondez de la tierra, dice: Y adórenlo todos los Angeles de Dios.

7 И за ангелите казва:

Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, y a sus ministros llama de fuego.

8 А за Сина казва:

Mas al Hijo: Tu trono, oh DIOS; por el siglo del siglo; vara de equidad la vara de tu Reino;

9 В ъзлюбил си правда, и намразил си беззаконие; За това, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя".

amaste la justicia, y aborreciste la maldad; por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de alegría más que a tus compañeros.

10 И пак: "В началото Ти, Господи си основал земята, И делото на твоите ръце е небето;

Y: Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra; y los cielos son obras de tus manos;

11 Т е ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтяват като дреха,

ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura;

12 И като одежда ще ги свиеш, И те ще бъдат изменени; Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.

y como un vestido los envolverás, y serán mudados; pero tú eres el mismo, y tus años nunca se acabarán.

13 А кому от ангелите е рекъл някога:

Pues, ¿A cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?

14 Н е са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение?

¿No son todos espíritus servidores, enviados en servicio por amor de los que son los herederos de la salud?