Псалми 105 ~ Salmos 105

picture

1 ( По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.

¶ Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.

2 П ейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.

Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.

3 Х валете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.

4 Т ърсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.

Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.

5 П омнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,

Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,

6 В ие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.

oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

7 Т ой е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.

El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.

8 В сякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

¶ Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,

9 К оето изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,

la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.

10 К оято утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.

Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,

11 К ато рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.

diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.

12 К огато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,

Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.

13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,

Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.

14 Т ой не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,

No consintió que hombre los agraviara; y por causa de ellos castigó los reyes.

15 К ато каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми

Diciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

16 П осле призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.

Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.

17 И зпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.

Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.

18 С тиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,

Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.

19 Д окато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.

Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.

20 Ц арят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.

Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.

21 П остави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,

Lo puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;

22 З а да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.

para echar presos sus príncipes como él quisiera, y enseñó sabiduría a sus ancianos.

23 Т огава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;

Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.

24 Г дето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.

Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

25 О бърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му

¶ Volvió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que pensaran mal contra sus siervos.

26 П рати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.

Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.

27 К оито извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.

Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.

28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.

Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.

29 П ревърна водите им в кръв, И измори рибите им.

Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.

30 З емята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.

Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.

31 Т ой рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.

Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.

32 Д аде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.

Volvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.

33 П орази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.

E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.

34 Р ече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,

Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;

35 К оито изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.

y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.

36 П орази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.

Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.

37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.

Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.

38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.

Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.

39 Р азпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.

Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.

40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.

Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.

41 Р азцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.

Abrió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.

42 З ащото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.

Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.

43 Т ака изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.

Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.

44 Д аде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.

Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,

45 З а да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

para que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. Alelu-JAH.