Salmos 105 ~ Псалми 105

picture

1 Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.

(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.

2 C antadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.

Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.

3 G loriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.

Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

4 B uscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.

Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.

5 A cordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,

Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,

6 o h vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.

Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.

7 E l es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.

Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.

8 Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,

Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

9 l a cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.

Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,

10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,

Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.

11 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.

Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.

12 E sto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.

Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,

13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.

И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,

14 N o consintió que hombre los agraviara; y por causa de ellos castigó los reyes.

Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,

15 D iciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми

16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.

После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.

17 E nvió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.

Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.

18 A fligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.

Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,

19 H asta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.

Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.

20 E nvió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.

Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.

21 L o puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;

Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,

22 p ara echar presos sus príncipes como él quisiera, y enseñó sabiduría a sus ancianos.

За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.

23 D espués entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.

Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;

24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.

Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.

25 Volvió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que pensaran mal contra sus siervos.

Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му

26 E nvió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.

Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.

27 P uso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.

Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.

28 E chó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.

Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.

29 V olvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.

Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.

30 E ngendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.

Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.

31 D ijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.

Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.

32 V olvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.

Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.

33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.

Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.

34 D ijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;

Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,

35 y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.

Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.

36 H irió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.

Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.

37 Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.

И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.

38 E gipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.

Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.

39 E xtendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.

Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.

40 P idieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.

Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.

41 A brió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.

Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.

42 P orque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.

Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.

43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.

Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.

44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,

Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.

45 p ara que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. Alelu-JAH.

За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.