1 ¶ Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 C antadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 G loriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 B uscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 A cordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 o h vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 E l es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 ¶ Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 l a cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 E sto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 N o consintió que hombre los agraviara; y por causa de ellos castigó los reyes.
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 D iciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 E nvió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 A fligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 H asta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 E nvió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 L o puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 p ara echar presos sus príncipes como él quisiera, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 D espués entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 ¶ Volvió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que pensaran mal contra sus siervos.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 E nvió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 P uso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 E chó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 V olvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 E ngendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 D ijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 V olvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 D ijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 H irió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 E gipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 E xtendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 P idieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 A brió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 P orque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 p ara que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. Alelu-JAH.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.