1 ¶ Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
2 C antadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
3 G loriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
4 B uscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
5 A cordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
6 o h vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
7 E l es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
8 ¶ Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
9 l a cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
11 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
zicînd:,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
12 E sto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
14 N o consintió que hombre los agraviara; y por causa de ellos castigó los reyes.
dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
15 D iciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
17 E nvió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
18 A fligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
19 H asta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
20 E nvió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
21 L o puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
22 p ara echar presos sus príncipes como él quisiera, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
23 D espués entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
25 ¶ Volvió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que pensaran mal contra sus siervos.
Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
26 E nvió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
27 P uso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
28 E chó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
29 V olvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
30 E ngendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
31 D ijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
32 V olvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
34 D ijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
35 y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
36 H irió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
37 Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
38 E gipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
39 E xtendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
40 P idieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
41 A brió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
42 P orque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
45 p ara que guardaran sus estatutos, y observaran sus leyes. Alelu-JAH.
ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!