Josué 15 ~ Iosua 15

picture

1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.

Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.

2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;

Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.

3 y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;

Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;

4 d e allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía.

trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.

5 E l término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;

Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.

6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.

Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;

7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;

suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.

8 y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;

Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.

9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.

Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.

10 D espués torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.

Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.

11 S ale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.

Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.

12 E l término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.

13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.

Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.

14 Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.

Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.

15 D e aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.

De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.

16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.

Caleb a zis:,, Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``

17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.

Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.

18 Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?

După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis:,, Ce vrei?``

19 Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.

Ea a răspuns:,, Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.

20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.

Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.

21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,

Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,

22 C ina, Dimona, Adada,

China, Dimona, Adada,

23 C edes, Hazor, Itnán,

Chedeş, Haţor, Itnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Zif, Telem, Bealot,

25 H azor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor,

Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,

26 A mam, Sema, Molada,

Amam, Şema, Molada,

27 H azar-gada, Hesmón, Bet-pelet,

Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,

28 H azar-sual, Beerseba, Bizotia,

Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,

29 B aala, Iim, Esem,

Baala, Iim, Aţem,

30 E ltolad, Quesil, Horma,

Eltolad, Chesil, Horma,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

Ţiclag, Madmana, Sansana,

32 L ebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.

Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.

33 E n las llanuras, Estaol, Zora, Asena,

În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,

34 Z anoa, En-ganim, Tapúa, Enam,

Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,

35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,

Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,

36 S aaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.

Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.

37 Z enán, Hadasa, Migdal-gad,

Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,

38 D ileán, Mizpa, Jocteel,

Dilean, Miţpe, Iocteel,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Lachis, Boţcat, Eglon,

40 C abón, Lahmam, Quitlis,

Cabon, Lahmas, Chitliş,

41 G ederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.

Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.

42 L ibna, Eter, Asán,

Libna, Eter, Aşan,

43 J ifta, Asena, Nezib,

Iiftah, Aşna, Neţib,

44 K eila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.

Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.

45 E crón con sus villas y sus aldeas.

Ecron, cetăţile şi satele lui;

46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.

dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,

47 A sdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.

Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.

48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,

În munte: Şamir, Iatir, Soco,

49 D ana, Quiriat-sana, que es Debir,

Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,

50 A nab, Estemoa, Anim,

Anab, Eştemo, Anim,

51 G osén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.

Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.

52 A rab, Duma, Esán,

Arab, Duma, Eşean,

53 J anum, Bet-tapúa, Afeca,

Janum, Bet-Tapuah, Afeca,

54 H umta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.

Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.

55 M aón, Carmel, Zif, Juta,

Maon, Carmel, Zif, Iuta,

56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,

Iizreel, Iocdeam, Zanoah,

57 C aín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.

Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.

58 H alhul, Bet-sur, Gedor,

Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,

59 M aarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.

Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.

60 Q uiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.

Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.

61 E n el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,

În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,

62 N ibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.

Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.

63 M as a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.

Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.