1 E l territorio que, de acuerdo al número de sus familias, le tocó a la tribu de los hijos de Judá llegaba hasta la frontera con Edom, y como extremo meridional tenía el desierto de Zin al sur.
Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
2 S u frontera sur partía de la costa del Mar Salado, seguía por la bahía que mira hacia el sur,
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
3 y continuaba hacia la cuesta de Acrabín; seguía hasta Zin, para continuar subiendo al sur hasta Cadés Barnea; al pasar por Jesrón subía por Adar y daba la vuelta a Carca;
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
4 d e allí pasaba a Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Ésta era su frontera sur.
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
5 S u frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. Su frontera norte iba desde la bahía del mar, donde desemboca el Jordán,
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
6 s ubía por Bet Joglá y pasaba al norte de Bet Arabá; de aquí subía a la roca de Boán Ben Rubén;
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 s ubía luego a Debir desde el valle de Acor, y al norte miraba sobre Gilgal, que está frente a la subida de Adumín, al sur del arroyo, y pasaba hasta los manantiales de Ensemes, para salir a la fuente de Roguel.
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
8 E sta frontera sube por el valle de Ben Jinón por el costado sur de los jebuseos, que es Jerusalén; sube luego por la cumbre del monte que por el lado norte queda frente al valle de Jinón hacia el occidente, al final del valle de Refayin.
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
9 E sta frontera da un rodeo desde la cumbre del monte hasta donde nace el manantial de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodea a Baalá, que es Quiriat Yearín,
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
10 y luego gira desde Baalá hacia el occidente, al monte de Seir, pasando a un costado del monte de Yearín, en dirección norte, que es Quesalón; de allí baja a Bet Semes y pasa a Timna;
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
11 s igue luego hacia el norte por un costado de Ecrón, rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá para salir a Jabnel y terminar en el mar.
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
12 L a frontera occidental es el Mar Mediterráneo. Éstas eran las fronteras del territorio de los hijos de Judá, en todo su contorno, conforme al número de sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
13 J osué le dio a Caleb hijo de Yefune su parte entre los hijos de Judá, conforme a lo que el Señor le había ordenado. Le dio la ciudad de Quiriat Arbá, padre de Anac, que más tarde fue conocida como Hebrón.
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
14 C aleb venció a los tres hijos de Anac, es decir, a Sesay, Ajimán y Talmay, y los echó de allí.
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
15 L uego marchó contra los habitantes de Debir, que antes era Quiriat Séfer.
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
16 A llí Caleb dijo: «Al que ataque a Quiriat Séfer, y la conquiste, le daré por mujer a mi hija Acsa.»
Caleb a zis:,, Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
17 Y fue su propio hermano, Otoniel hijo de Cenaz, quien la conquistó, y Caleb le dio a su hija Acsa por mujer.
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
18 C uando ya se iban, Otoniel la persuadió para que le pidiera a su padre tierras labrantías. Entonces Acsa se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué te pasa?»
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis:,, Ce vrei?``
19 E lla le respondió: «Concédeme una petición. Ya que me has dado tierras del Néguev, dame también manantiales.» Y Caleb le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo. Las ciudades de Judá
Ea a răspuns:,, Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
20 L a tribu de los hijos de Judá recibió su herencia de acuerdo al número de sus familias.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 L as ciudades que recibió estaban en el extremo sur, hacia la frontera con Edom, y fueron: Cabsel, Edar, Jagur,
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
22 C ina, Dimona, Adada,
China, Dimona, Adada,
23 C edes, Jazor, Itnán,
Chedeş, Haţor, Itnan,
24 Z if, Telén, Bealot,
Zif, Telem, Bealot,
25 J azor Jadatá, Queriot, Jesrón (que es Jazor),
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
26 A mán, Semá, Molada,
Amam, Şema, Molada,
27 J asar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
28 J asar Súal, Berseba, Bizotia,
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
29 B aalá, Iyín, Esén,
Baala, Iim, Aţem,
30 E ltolad, Quesil, Jormá,
Eltolad, Chesil, Horma,
31 S iclag, Madmana, Sansana,
Ţiclag, Madmana, Sansana,
32 L ebaot, Siljín, Ayin y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
33 E n las llanuras recibió: Estaol, Sorá, Asena,
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
34 Z anoaj, Enganín, Tapuaj, Enam,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 J armut, Adulán, Soco, Azeca,
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 S agarayin, Aditayin, Gedera y Guederotayin Catorce ciudades con sus aldeas.
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
37 S enán, Jadasá, Migdal Gad,
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38 D ileán, Mispá, Yoctel,
Dilean, Miţpe, Iocteel,
39 L aquis, Boscat, Eglón,
Lachis, Boţcat, Eglon,
40 Q uebón, Lamán, Quitlís,
Cabon, Lahmas, Chitliş,
41 G ederot, Bet Dagón, Noamá y Maceda. Dieciséis ciudades con sus aldeas.
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
42 L ibna, Eter, Asán,
Libna, Eter, Aşan,
43 Y iftá, Asena, Nesib,
Iiftah, Aşna, Neţib,
44 K eila, Aczib y Maresa. Nueve ciudades con sus aldeas.
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
45 E crón con sus villas y aldeas.
Ecron, cetăţile şi satele lui;
46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod, con sus aldeas.
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
47 A sdod con sus villas y aldeas; Gaza con sus villas y aldeas, hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
48 E n las montañas, Samir, Jatir, Soco,
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
49 D aná, Quiriat Saná (que es Debir);
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
50 A nab, Estemoa, Anín,
Anab, Eştemo, Anim,
51 G osén, Holón y Gilo. Once ciudades con sus aldeas.
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
52 A rab, Duma, Esán,
Arab, Duma, Eşean,
53 Y anún, Bet Tapuaj, Afeca,
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
54 J umetá, Quiriat Arbá (que es Hebrón) y Sior. Nueve ciudades con sus aldeas.
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
55 M aón, Carmel, Zif, Yutá,
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56 J ezrel, Jocdeán, Zanoaj,
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
57 C aín, Gabaa y Timna. Diez ciudades con sus aldeas.
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
58 J aljul, Betsur, Gedor,
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
59 M arat, Bet Anot y Eltecón. Seis ciudades con sus aldeas.
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
60 Q uiriat Baal (que es Quiriat Yearín) y Rabá. Dos ciudades con sus aldeas.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
61 E n el desierto, Bet Arabá, Midín, Secocá,
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
62 N ibesán, la Ciudad de la Sal y Engadí. Seis ciudades con sus aldeas.
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
63 S in embargo, los hijos de Judá no pudieron arrojar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, y hasta el día de hoy conviven con los hijos de Judá en Jerusalén.
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.