Colosenses 4 ~ Coloseni 4

picture

1 U stedes los amos, sean rectos y justos con sus siervos, pues ya saben que tienen un Amo en los cielos.

Stăpînilor, daţi robilor voştri ce le datoraţi, şi ce li se cuvine, căci ştiţi că şi voi aveţi un Stăpîn în cer.

2 D edíquense a la oración, y sean constantes en sus acciones de gracias.

Stăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţămiri.

3 O ren también por nosotros, para que el Señor nos abra las puertas y prediquemos la palabra, para que demos a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso.

Rugaţi-vă tot odată şi pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o uşă pentru Cuvînt, ca să putem vesti taina lui Hristos, pentru care iată, mă găsesc în lanţuri:

4 O ren para que pueda proclamarlo como debo hacerlo.

ca s'o fac cunoscut aşa cum trebuie să vorbesc despre ea.

5 C ompórtense sabiamente con los no creyentes, y aprovechen bien el tiempo.

Purtaţi-vă cu înţelepciune faţă de cei de afară; răscumpăraţi vremea.

6 P rocuren que su conversación siempre sea agradable y de buen gusto, para que den a cada uno la respuesta debida. Salutaciones finales

Vorbirea voastră să fie totdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să ştiţi cum trebuie să răspundeţi fiecăruia.

7 N uestro querido hermano Tíquico, fiel ministro y consiervo en el Señor, les llevará noticias mías.

Tot ce este cu privire la mine, vă va spune Tihic, fratele prea iubit şi slujitorul credincios, tovarăşul meu de slujbă în Domnul.

8 L o envío a ustedes para que les cuente cómo estamos y reanime su corazón.

Vi l-am trimes înadins, ca să luaţi cunoştinţă despre starea noastră, şi să vă mîngîie inimile.

9 L o acompaña Onésimo, querido y fiel hermano, que es uno de ustedes. Ellos les contarán todo lo que sucede aquí.

L-am trimes împreună cu Onisim, fratele credincios şi prea iubit, care este dintr'ai voştri. Ei vă vor spune tot ce se petrece pe aici.

10 L os saluda Aristarco, mi compañero de prisión, lo mismo que Marcos, el sobrino de Bernabé, acerca del cual ya han recibido instrucciones. Si Marcos va a visitarlos, recíbanlo bien.

Aristarh, tovarăşul meu de temniţă, vă trimete sănătate; tot aşa şi Marcu, vărul lui Barnaba (cu privire la care aţi primit porunci... dacă vine la voi, să -l primiţi bine),

11 T ambién los saluda Jesús, llamado el Justo. Éstos son los únicos judíos que me ayudan en el reino de Dios, y para mí han sido un gran consuelo.

şi Isus, zis Iust: ei sînt din numărul celor tăiaţi împrejur, şi singurii cari au lucrat împreună cu mine pentru Împărăţia lui Dumnezeu, oameni cari mi-au fost de mîngăiere.

12 L os saluda Epafras, que es uno de ustedes. En sus oraciones, este siervo de Cristo siempre está rogando por ustedes con gran preocupación, para que ustedes se mantengan firmes y sean completamente perfectos en todo lo que Dios quiere.

Epafra, care este dintr'ai voştri, vă trimete sănătate. El, rob al lui Hristos, totdeauna se luptă pentru voi în rugăciunile sale, pentruca, desăvîrşiţi şi deplin încredinţaţi, să stăruiţi în voia lui Dumnezeu.

13 Y o soy testigo de que él se preocupa mucho por ustedes, y por los que están en Laodicea y Hierápolis.

Căci vă mărturisesc că are o mare rîvnă pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru cei din Ierapole.

14 L os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.

Luca, doftorul prea iubit, şi Dima, vă trimet sănătate.

15 S aluden a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que se reúne en su casa.

Spuneţi sănătate fraţilor din Laodicea, şi lui Nimfa, şi Bisericii din casa lui.

16 U na vez que esta carta haya sido leída entre ustedes, asegúrense de que se lea también en la iglesia de los laodicenses, y que la carta de Laodicea la lean también ustedes.

După ce va fi citită această epistolă la voi, faceţi aşa ca să fie citită şi în Biserica Laodicenilor; şi voi, la rîndul vostru, să citiţi epistola care vă va veni din Laodicea.

17 D íganle a Arquipo que no deje de cumplir con el ministerio que recibió del Señor.

Şi spuneţi lui Arhip:,, Ia seama să împlineşti bine slujba pe care ai primit -o în Domnul.``

18 Y o, Pablo, escribo este saludo de mi puño y letra. Recuerden que estoy preso. Que la gracia sea con ustedes. Amén.

Urarea de sănătate este cu mîna mea: Pavel. Aduceţi-vă aminte de lanţurile mele. Harul să fie cu voi! Amin