1 Г осподари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата. Наставления за молитва и мъдрост
Stăpînilor, daţi robilor voştri ce le datoraţi, şi ce li se cuvine, căci ştiţi că şi voi aveţi un Stăpîn în cer.
2 П остоянствайте в молитва и бдете в нея с благодарение.
Stăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţămiri.
3 М олете се още и за нас, да ни отвори Бог врата за словото, така че да говоря тайната, която е в Христос, за която съм и в окови,
Rugaţi-vă tot odată şi pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o uşă pentru Cuvînt, ca să putem vesti taina lui Hristos, pentru care iată, mă găsesc în lanţuri:
4 д а я изявя така, както трябва да говоря.
ca s'o fac cunoscut aşa cum trebuie să vorbesc despre ea.
5 П одхождайте с мъдрост в отношенията си с външните, като изкупвате благовремието.
Purtaţi-vă cu înţelepciune faţă de cei de afară; răscumpăraţi vremea.
6 Т ова, което говорите, да бъде винаги с благодат, подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго. Сътрудници в апостолското дело. Заключителни поздрави
Vorbirea voastră să fie totdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să ştiţi cum trebuie să răspundeţi fiecăruia.
7 Щ о се отнася до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа Тихик,
Tot ce este cu privire la mine, vă va spune Tihic, fratele prea iubit şi slujitorul credincios, tovarăşul meu de slujbă în Domnul.
8 к огото пратих до вас именно затова, за да узнае вашето състояние и той да утеши сърцата ви.
Vi l-am trimes înadins, ca să luaţi cunoştinţă despre starea noastră, şi să vă mîngîie inimile.
9 И зпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук.
L-am trimes împreună cu Onisim, fratele credincios şi prea iubit, care este dintr'ai voştri. Ei vă vor spune tot ce se petrece pe aici.
10 П оздравява ви Аристарх, който е затворен с мен, и Марк - племенникът на Варнава (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас, приемете го),
Aristarh, tovarăşul meu de temniţă, vă trimete sănătate; tot aşa şi Marcu, vărul lui Barnaba (cu privire la care aţi primit porunci... dacă vine la voi, să -l primiţi bine),
11 и Исус, наречен Юст. От обрязаните тези са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха.
şi Isus, zis Iust: ei sînt din numărul celor tăiaţi împrejur, şi singurii cari au lucrat împreună cu mine pentru Împărăţia lui Dumnezeu, oameni cari mi-au fost de mîngăiere.
12 П оздравява ви Епафрас, служителят на Исус Христос, който е от вас и който винаги усърдно се моли за вас, да стоите съвършени и напълно уверени във всичко, което е Божията воля.
Epafra, care este dintr'ai voştri, vă trimete sănătate. El, rob al lui Hristos, totdeauna se luptă pentru voi în rugăciunile sale, pentruca, desăvîrşiţi şi deplin încredinţaţi, să stăruiţi în voia lui Dumnezeu.
13 З ащото свидетелствам за него, че се труди много за вас и за тези, които са в Лаодикия и в Йерапол.
Căci vă mărturisesc că are o mare rîvnă pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru cei din Ierapole.
14 П оздравяват ви възлюбеният лекар Лука и Димас.
Luca, doftorul prea iubit, şi Dima, vă trimet sănătate.
15 П оздравете братята, които са в Лаодикия, и Нимфан с домашната му църква.
Spuneţi sănătate fraţilor din Laodicea, şi lui Nimfa, şi Bisericii din casa lui.
16 И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.
După ce va fi citită această epistolă la voi, faceţi aşa ca să fie citită şi în Biserica Laodicenilor; şi voi, la rîndul vostru, să citiţi epistola care vă va veni din Laodicea.
17 И кажете на Архип: Внимавай в службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.
Şi spuneţi lui Arhip:,, Ia seama să împlineşti bine slujba pe care ai primit -o în Domnul.``
18 П оздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас. Амин.
Urarea de sănătate este cu mîna mea: Pavel. Aduceţi-vă aminte de lanţurile mele. Harul să fie cu voi! Amin