Колосяни 4 ~ Colosenses 4

picture

1 Г осподари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата. Наставления за молитва и мъдрост

AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.

2 П остоянствайте в молитва и бдете в нея с благодарение.

Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:

3 М олете се още и за нас, да ни отвори Бог врата за словото, така че да говоря тайната, която е в Христос, за която съм и в окови,

Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,

4 д а я изявя така, както трябва да говоря.

Para que lo manifieste como me conviene hablar.

5 П одхождайте с мъдрост в отношенията си с външните, като изкупвате благовремието.

Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.

6 Т ова, което говорите, да бъде винаги с благодат, подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго. Сътрудници в апостолското дело. Заключителни поздрави

Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.

7 Щ о се отнася до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа Тихик,

Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:

8 к огото пратих до вас именно затова, за да узнае вашето състояние и той да утеши сърцата ви.

El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;

9 И зпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук.

Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.

10 П оздравява ви Аристарх, който е затворен с мен, и Марк - племенникът на Варнава (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас, приемете го),

Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),

11 и Исус, наречен Юст. От обрязаните тези са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха.

Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.

12 П оздравява ви Епафрас, служителят на Исус Христос, който е от вас и който винаги усърдно се моли за вас, да стоите съвършени и напълно уверени във всичко, което е Божията воля.

Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.

13 З ащото свидетелствам за него, че се труди много за вас и за тези, които са в Лаодикия и в Йерапол.

Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.

14 П оздравяват ви възлюбеният лекар Лука и Димас.

Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.

15 П оздравете братята, които са в Лаодикия, и Нимфан с домашната му църква.

Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.

16 И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.

Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.

17 И кажете на Архип: Внимавай в службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.

Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.

18 П оздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас. Амин.

La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. enviada con Tichîco y Onésimo.