2 Тимотей 4 ~ 2 Timoteo 4

picture

1 З аръчвам ти пред Бога и пред Христос Исус, Който ще съди живите и мъртвите, и предвид на явяването Му и царуването Му:

REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino.

2 П роповядвай словото, настоявай навреме и не навреме, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.

Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.

3 З ащото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но понеже ги сърбят ушите, ще си натрупат учители по своите страсти

Porque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oir, se amotonarán maestros conforme á sus concupiscencias,

4 и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.

Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas.

5 Н о ти бъди разбран във всичко, понасяй страдания, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си. Очакване на близката кончина

Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.

6 З ащото аз ставам вече принос и времето на моето напускане настава.

Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.

7 А з се подвизах в доброто войнстване, пътя свърших, вярата опазих;

He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

8 о тсега нататък се пази за мене венецът на правдата, който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в онзи ден; и не само на мен, а и на всички, които са обикнали Неговото явяване.

Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida.

9 П остарай се да дойдеш скоро при мене;

Procura venir presto á mí:

10 з ащото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент - в Галатия, а Тит - в Далмация.

Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia.

11 С амо Лука е при мене. Вземи Марк и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.

Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.

12 А Тихик пратих в Ефес.

A Tychîco envié á Efeso.

13 К огато дойдеш, донеси наметалото, което съм оставил в Троада при Карп, и книгите, а особено пергаментите.

Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos.

14 К овачът Александър ми направи много зло; Господ ще му върне според делата му;

Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.

15 о т когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.

Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.

16 П ри първата ми защита никой не взе моята страна, а всички ме оставиха; дано не им се вмени това за грях.

En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado.

17 Н о Господ беше с мен и ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мен и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.

Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león.

18 Г оспод ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; на Когото да бъде слава във вечни векове. Амин. Заключителни поздрави

Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

19 П оздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.

Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.

20 Е раст остана в Коринт, а Трофим оставих болен в Милит.

Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo.

21 П остарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лин, Клавдия и всички братя.

Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.

22 Г оспод да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. Амин.

El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. epístola á Timoteo, el cual fué el primer obispo ordenado en Efeso, fué escrita de Roma, cuando Pablo fué presentado la segunda vez á César Nerón.