1 В торият жребий беше хвърлен за Симеон, за племето на Симеоновите синове според семействата им. Наследството им беше между наследството на Юдовите синове.
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
2 З а свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
3 А сар-суал, Вала, Асем,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
4 Е лтолад, Ветул, Хорма,
Heltolad, Betul, y Horma,
5 С иклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
6 В етловаот и Саруен; тринадесет града заедно със селата им;
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
7 А ин, Римон, Етер и Асан; четири града заедно със селата им;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8 и всичките села, които бяха около тези градове, до Ваалат-вир ( който е южният Рамат). Това е наследството за племето на Симеоновите синове според семействата им.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 О т дела на Юдовите синове бе дадено наследството на Симеоновите синове, защото делът на Юдовите синове беше голям за тях; затова Симеоновите синове наследиха дял от тяхното наследство.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 Т ретият жребий беше хвърлен за Завулоновите синове според семействата им и територията на наследството им беше до Сарид.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
11 Г раницата им отиваше на запад до Марала и Давасес и достигаше потока, който е срещу Йокнеам.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12 О т Сарид завиваше на изток до границата на Кислот-тавор и излизаше на Даврат. Изкачваше се до Яфия
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
13 и оттам минаваше на изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
14 Н а север границата завиваше в Анатот и свършваше в долината Ефтаил,
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
15 к ато включваше Катат, Наадал, Симрон, Дала и Витлеем, дванадесет града заедно със селата им.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
16 Т ова е наследството на Завулоновите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 Ч етвъртият жребий беше хвърлен за Исахар, за Исахаровите синове според семействата им.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
18 П ределите им бяха Езраел, Кесулот, Сунам,
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
19 А фераим, Сеон, Анахарат,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
20 Р авит, Кисион, Авес,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
21 Р емет, Енганим, Енада и Вет-фасис.
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
22 Г раницата достигаше Тавор, Сахасима и Ветсемес и свършваше при Йордан; шестнадесет града заедно със селата им.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
23 Т ова е наследството за племето на Исахаровите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 П етият жребий беше хвърлен за племето на Асировите синове според семействата им.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 В пределите им влизаха Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
26 А ламелех, Амад и Мисал и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат.
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
27 О ттам границата им завиваше към изгрев слънце при Вет-дагон и достигаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, като излизаше при Хаул наляво,
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
28 и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон.
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
29 П осле границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и като продължаваше към Оса, свършваше при морето край страната на Ахзив,
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
30 А ма, Афен и Роов; двадесет и два града заедно със селата им.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 Т ова е наследство за племето на Асировите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 Ш естият жребий беше хвърлен за Нефталимовите синове според семействата им.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
33 Г раницата им беше от Елеф, от Алон, близо до Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Йордан.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34 П осле границата завиваше на запад до Азнот-тавор и оттам излизаше при Укок, достигаше Завулон на юг, достигаше Асир на запад и Юда при Йордан на изток.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат, Хинерот,
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
36 А дама, Рама, Асор,
Y Adama, y Rama, y Asor,
37 К едес, Едраи, Енасор,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
38 И рон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града заедно със селата им.
E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 Т ова е наследството за племето на Нефталимовите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 С едмият жребий беше хвърлен за племето на Дановите синове според семействата им.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 П ределите, които те наследяваха, бяха: Саара, Естаол, Ерсемес,
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
42 С алавим, Еалон, Етла,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
43 Е лон, Тамната, Акарон,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
44 Е лтеко, Гиветон, Ваалат,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
45 Ю д, Вани-варак, Гетримон,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
46 М еиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Йопа.
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
47 А делът на Дановите синове не им стигаше; затова Дановите синове отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острието на меча, го взеха за притежание и се заселиха в него; и Лесем наименуваха Дан по името на праотеца си Дан.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 Т ова е наследството за племето на Дановите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 А като свършиха разделянето на земята според пределите ѝ, израелтяните дадоха на Исус, Навиновия син, наследство между тях.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
50 К акто Господ беше заповядал, дадоха му града, който поиска, т. е. Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрем; и Исус, Навиновият син, построи града и живееше в него.
Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 Т ези са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син, и началниците на бащините домове на племената на израелтяните разделиха с жребий в Сило пред Господа при входа на шатъра за срещане. Така свършиха разделянето на земята.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.