Joshua 19 ~ Josué 19

picture

1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the sons of Judah.

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.

2 A nd they had in their inheritance Beersheba or Sheba, Moladah,

Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,

3 H azarshual, Balah, Azem,

Hasar-sual, Bala, y Esem,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Heltolad, Betul, y Horma,

5 Z iklag, Bethmarcaboth, Hazarsusah,

Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,

6 B ethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;

Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:

7 A in, Remmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages,

Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:

8 w ith all the villages that were round about these cities unto Baalathbeer, which is Ramath of the Negev. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.

Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

9 O ut of the portion of the sons of Judah was taken the inheritance of the sons of Simeon; for the part of the sons of Judah was too much for them; therefore, the sons of Simeon had their inheritance within the inheritance of Judah.

De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

10 The third lot came up for the sons of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was unto Sarid.

La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.

11 A nd their border goes up towards the sea and to Maralah and reaches unto Dabbasheth and from there comes to the river that is before Jokneam,

Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

12 a nd turning from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor and then goes out to Daberath and up to Japhia,

Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;

13 a nd from there passes eastward toward the sunrising to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar around Neah;

Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;

14 a nd from here this border turns to the north to Hannathon, coming out in the valley of Jiphthahel

Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

15 a nd including Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.

16 T his is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

17 And the fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.

La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.

18 A nd their border was Jezreel, Chesulloth, Shunem,

Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,

20 R abbith, Kishion, Abez,

Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,

21 R emeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez;

Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;

22 a nd this border reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and their border comes out to the Jordan; sixteen cities with their villages.

Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.

23 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

24 And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.

Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

25 A nd their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,

26 A lammelech, Amad, and Misheal, and reaches to Carmel westward and to Shihorlibnath

Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;

27 a nd turns toward the sunrising to Bethdagon and reaches to Zebulun and to the valley of Jiphthahel to the north, to Bethemek, and to Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,

Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;

28 a nd includes Abran, Rehob, Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;

29 a nd this border turns from there to Horma and to the strong city of Zor; and this border turns to Hosah and comes out to the sea from the stronghold of Achzib,

Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:

30 i ncluding Ummah, Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.

Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.

31 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

32 The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.

La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.

33 A nd their border was from Heleph, Allon, Zaanannim, Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum, and comes out at the Jordan,

Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

34 a nd turning westward this border goes to Aznothtabor and passes from there to Hukkok and reaches to Zebulun towards the Negev and reaches to Asher on the west side and to Judah upon the Jordan toward the sunrising.

Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

35 A nd the strong cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Y Adama, y Rama, y Asor,

37 K edesh, Edrei, Enhazor,

Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,

38 I ron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Bethshemesh: nineteen cities with their villages.

E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.

39 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

40 And the seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.

La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

41 A nd the border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,

Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,

42 S haalabbin, Ajalon, Jethlah,

Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,

43 E lon, Thimnathah, Ekron,

Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,

45 J ehud, Beneberak, Gathrimmon,

Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,

46 M ejarkon, Rakkon, with the border before Joppa.

Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.

47 A nd the border of the sons of Dan went out too little for them; therefore, the sons of Dan went up to fight against Leshem and took it and smote it with the edge of the sword and possessed it and dwelt therein and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

48 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 Thus they finished dividing the land in inheritance by their borders, and the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.

Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:

50 A ccording to the word of the LORD they gave him the city which he asked for, which was Timnathserah in mountain of Ephraim; and he rebuilt the city and dwelt therein.

Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the testimony. So they finished dividing the land.

Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.