1 ¶ Let us, therefore, fear, lest a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
TEMAMOS, pues, que quedando aún la promesa de entrar en su reposo, parezca alguno de vosotros haberse apartado.
2 F or unto us was the gospel preached, as well as unto them, but it did not profit those that heard the word without mixing it with faith.
Porque también á nosotros se nos ha evangelizado como á ellos; mas no les aprovechó el oir la palabra á los que la oyeron sin mezclar fe.
3 ( For we who have believed do enter into the rest) as he said, As I have sworn in my wrath, they shall not enter into my rest although the works were finished from the foundation of the world.
Empero entramos en el reposo los que hemos creído, de la manera que dijo: Como juré en mi ira, No entrarán en mi reposo: aun acabadas las obras desde el principio del mundo.
4 F or he spoke in a certain place of the seventh day like this, And God rested the seventh day from all his works.
Porque en un cierto lugar dijo así del séptimo día: Y reposó Dios de todas sus obras en el séptimo día.
5 A nd in this place again, They shall not enter into my rest.
Y otra vez aquí: No entrarán en mi reposo.
6 S eeing, therefore, it remains that some must enter therein, and those to whom it was first preached did not enter in because of disobedience;
Así que, pues que resta que algunos han de entrar en él, y aquellos á quienes primero fué anunciado no entraron por causa de desobediencia,
7 A gain, he determines a certain day, saying, Today, by David so long a time afterward; as it is said, Today if ye will hear his voice, harden not your hearts.
Determina otra vez un cierto día, diciendo por David: Hoy, después de tanto tiempo; como está dicho: Si oyereis su voz hoy, No endurezcáis vuestros corazones.
8 F or if Jesus had given them rest, then he would not afterward have spoken of another day.
Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.
9 T here remains therefore a rest for the people of God.
Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios.
10 F or he that is entered into his rest, he also has ceased from his own works, as God did from his.
Porque el que ha entrado en su reposo, también él ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.
11 ¶ Let us therefore make haste to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.
Procuremos pues de entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de desobediencia.
12 F or the word of God is alive and efficient and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.
Porque la palabra de Dios es viva y eficaz, y más penetrante que toda espada de dos filos: y que alcanza hasta partir el alma, y aun el espíritu, y las coyunturas y tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.
13 N either is there any created thing that is not manifested in his presence, but all things are naked and opened unto the eyes of him of whom we speak.
Y no hay cosa criada que no sea manifiesta en su presencia; antes todas las cosas están desnudas y abiertas á los ojos de aquel á quien tenemos que dar cuenta.
14 H aving, therefore, a great high priest who penetrated the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast this profession of our hope.
Por tanto, teniendo un gran Pontífice, que penetró los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra profesión.
15 F or we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
Porque no tenemos un Pontífice que no se pueda compadecer de nuestras flaquezas; mas tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado.
16 L et us, therefore, come boldly unto the throne of his grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
Lleguémonos pues confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia, y hallar gracia para el oportuno socorro.