1 ¶ The sin of Judah is written with a pen of iron and with the point of a diamond; it is graven upon the table of their heart and upon the horns of your altars
EL pecado de Judá escrito está con cincel de hierro, y con punta de diamante: esculpido está en la tabla de su corazón, y en los lados de vuestros altares;
2 t hat their sons might remember their altars and their groves, by the green trees and upon the high hills.
Cuando sus hijos se acuerdan de sus altares y de sus bosques, junto á los árboles verdes y en los collados altos.
3 M y mountain dweller! In the field are thy riches; all thy treasures I will give to the spoil, because of the sin of thy high places throughout all thy borders.
Oh mi montaña! tu hacienda en el campo y todos tus tesoros daré á saco, por el pecado de tus altos en todos tus términos.
4 A nd thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou dost not know: for ye have kindled a fire in my anger, which shall burn for ever.
Y habrá en ti cesación de tu heredad, la cual yo te dí, y te haré servir á tus enemigos en tierra que no conociste; porque fuego habéis encendido en mi furor, para siempre arderá.
5 ¶ Thus hath the LORD said; Cursed be the man that trusts in man and makes flesh his arm and whose heart departs from the LORD.
Así ha dicho Jehová: Maldito el varón que confía en el hombre, y pone carne por su brazo, y su corazón se aparta de Jehová.
6 F or he shall be like the heath in the desert and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.
Pues será como la retama en el desierto, y no verá cuando viniere el bien; sino que morará en las securas en el desierto, en tierra despoblada y deshabitada.
7 B lessed is the man that is steadfast in the LORD and whose trust is the LORD.
Bendito el varón que se fía en Jehová, y cuya confianza es Jehová.
8 F or he shall be as a tree planted by the waters, that spreads out her roots by the river and shall not see when heat comes, but her leaf shall be green and shall not be fatigued in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
Porque él será como el árbol plantado junto á las aguas, que junto á la corriente echará sus raices, y no verá cuando viniere el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de hacer fruto.
9 T he heart is deceitful above all things and desperately wicked; who shall know it?
Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?
10 I the LORD search the heart; I try the kidneys, even to give each man according to his ways and according to the fruit of his doings.
Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar á cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
11 A s the partridge that steals that which she did not hatch, is he that gets riches and not with righteousness; in the midst of his days he shall leave them, and at his end shall be a fool.
Como la perdiz que cubre lo que no puso, es el que allega riquezas, y no con justicia; en medio de sus días las dejará, y en su postrimería será insipiente.
12 ¶ The throne of glory, height from the beginning, is the place of our sanctification.
Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario.
13 O hope of Israel! LORD, all that forsake thee shall be ashamed; and those that depart from me shall be written in the dust because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.
Oh Jehová, esperanza de Israel! todos los que te dejan, serán avergonzados; y los que de mí se apartan, serán escritos en el polvo; porque dejaron la vena de aguas vivas, á Jehová.
14 H eal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
Sáname, oh Jehová, y seré sano; sálvame, y seré salvo: porque tú eres mi alabanza.
15 B ehold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.
He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? venga ahora.
16 F or I did not take it upon myself to be a pastor following thee; neither have I desired the woeful day; thou dost know: that which came out of my lips has come forth in thy presence.
Mas yo no me entrometí á ser pastor en pos de ti, ni deseé día de calamidad, tú lo sabes. Lo que de mi boca ha salido, fué en tu presencia.
17 D o not be a terror unto me; thou art my hope in the day of evil.
No me seas tú por espanto: esperanza mía eres tú en el día malo.
18 L et them be confounded that persecute me, but do not let me be confounded; let them be dismayed; but do not let me be dismayed: bring upon them the day of evil and destroy them with double destruction.
Avergüéncense los que me persiguen, y no me avergüence yo; asómbrense ellos, y yo no me asombre: trae sobre ellos día malo, y quebrántalos con doble quebrantamiento.
19 ¶ Thus said the LORD unto me: Go and stand in the gate of the sons of the people by which the kings of Judah come in and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;
Así me ha dicho Jehová: Ve, y ponte á la puerta de los hijos del pueblo, por la cual entran y salen los reyes de Judá, y á todas las puertas de Jerusalem,
20 a nd say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:
Y diles: Oid la palabra de Jehová, reyes de Judá, y todo Judá, y todos los moradores de Jerusalem que entráis por esta puertas.
21 T hus hath the LORD said: Take heed for your lives, and bring no burden on the sabbath day to bring it in by the gates of Jerusalem;
Así ha dicho Jehová: Guardaos por vuestras vidas, y no traigáis carga en el día del sábado, para meter por las puertas de Jerusalem;
22 n either carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do any work, but sanctify the sabbath day, as I commanded your fathers,
Ni saquéis carga de vuestras casas en el día del sábado, ni hagáis obra alguna: mas santificad el día del sábado, como mandé á vuestros padres;
23 w ho did not hear, nor inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive correction.
Mas ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, antes endurecieron su cerviz, por no oir, ni recibir corrección.
24 A nd it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day but sanctify the sabbath day to do no work therein,
Será empero, si vosotros me obedeciereis, dice Jehová, no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en el día del sábado, sino que santificaréis el día del sábado, no haciendo en él ninguna obra;
25 t hen shall there enter in by the gates of this city, the kings and the princes, who sit upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall be inhabited for ever.
Que entrarán por las puertas de esta ciudad, en carros y en caballos, los reyes y los príncipes que se sientan sobre el trono de David, ellos y sus príncipes, los varones de Judá, y los moradores de Jerusalem: y esta ciudad será habitada para siempre.
26 A nd they shall come from the cities of Judah and from the places about Jerusalem and from the land of Benjamin and from the fields and from the mountain and from the south, bringing burnt offerings and sacrifices and presents and incense, and bringing the sacrifice of praise unto the house of the LORD.
Y vendrán de las ciudades de Judá, y de los alrededores de Jerusalem, y de tierra de Benjamín, y de los campos, y del monte, y del austro, trayendo holocausto y sacrificio, y ofrenda é incienso, y trayendo sacrificio de alabanza á la casa de Jehová.
27 B ut if ye will not hearken unto me to sanctify the sabbath day, and not to bring burdens nor bring it in through the gates of Jerusalem on the sabbath day; then I will kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
Mas si no me oyereis para santificar el día del sábado, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalem en día de sábado, yo haré encender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalem, y no se apagará.