2 Timothy 2 ~ 2 Timoteo 2

picture

1 Thou, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.

2 A nd the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.

Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.

3 T hou, therefore, work hard as a good soldier of Jesus Christ.

Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.

4 N o man that wars entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who has chosen him to be a soldier.

Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.

5 A nd also if anyone contends in public contest, he is not crowned, except he contends legitimately.

Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.

6 T he husbandman, in order to receive the fruits, must first work hard.

El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.

7 U nderstand what I say, that the Lord shall give thee understanding in all things.

Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.

8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead, according to my gospel,

Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;

9 i n which I suffer trouble, like unto an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.

En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.

10 T herefore, I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the saving health which is in Christ Jesus with eternal glory.

Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.

11 T his is a faithful word: That if we are dead with him, we shall also live with him;

Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:

12 i f we suffer, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;

Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:

13 i f we are unfaithful, yet he remains faithful; he cannot deny himself.

Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.

14 Counsel these things, charging them before the Lord. Strive not in words that profit nothing, but rather subvert the hearers.

Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.

15 S tudy to show thyself approved unto God, a workman that has nothing to be ashamed of, rightly dividing the word of truth.

Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.

16 B ut avoid profane and vain wordiness, for it will develop into ungodliness.

Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.

17 A nd that word will eat away as gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,

Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;

18 w ho have erred from the truth, saying that the resurrection is already past and have overthrown the faith of some.

Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.

19 Nevertheless, the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows those that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.

Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.

20 B ut in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay, and likewise some to honour, and some to dishonour.

Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.

21 I f a man, therefore, purges himself from these things, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and profitable for the master’s use, and prepared unto every good work.

Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.

22 Flee also youthful lusts, but follow righteousness, faith, charity, peace, with those that call on the Lord out of a pure heart.

Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.

23 B ut foolish and unwise questions refuse, knowing that they do beget contentions.

Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.

24 T hat the slave of the Lord should not be contentious, but be meek unto everyone, apt to teach, patient,

Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;

25 t hat with meekness they might teach those that resist, if God peradventure will grant unto them that they might repent and know the truth,

Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,

26 a nd that they may become converted out of the snare of the devil, in which they are captive to do his will.

Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos á voluntad de él.