2 Тимотей 2 ~ 2 Timoteo 2

picture

1 Т и, прочее, чадо мое, заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.

PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.

2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.

3 С ъучаствувай в страданията като добър войник Исус Христов.

Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.

4 Н икой, служещ като войник, не се вплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.

Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.

5 И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се е подвизавал законно.

Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.

6 & lt;Само> трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.

El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.

7 Р азмишлявай върху това, което <ти> казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.

8 П омни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;

Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;

9 з а което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.

En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.

10 З атова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава.

Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.

11 В ярно е това слово; "Защото ако сме умрели с Него, то ще и да живеем с Него;

Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:

12 А ко устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;

Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:

13 а ко сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".

Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.

14 Т ова им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.

Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.

15 С тарай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.

Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.

16 А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,

Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.

17 и учението на <такива> ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,

Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;

18 к оито се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.

Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.

19 Н о твърдата основа, <положена> от Бога, стои, имайки тоя печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господното име, да отстъпи от неправдата.

Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.

20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена <употреба>, а други за непочтена.

Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.

21 П рочее, ако някой очисти себе си от тия <заблуждения>, той ще бъде съд за почтена <употреба>, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.

Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.

22 Н о отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.

Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.

23 А отричай се от глупавите и просташките разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.

Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.

24 А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;

Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;

25 с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината

Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,

26 и да изтрезнеят, <като се избавят> от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за <да вършат Божията> воля.

Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos á voluntad de él.