1 Т и, прочее, чадо мое, заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.
Отож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!
2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.
3 С ъучаствувай в страданията като добър войник Исус Христов.
А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!
4 Н икой, служещ като войник, не се вплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
Бо жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.
5 И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се е подвизавал законно.
А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.
6 & lt;Само> трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.
Трудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.
7 Р азмишлявай върху това, което <ти> казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
Розумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
8 П омни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;
Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,
9 з а което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.
за яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!
10 З атова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава.
Через це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
11 В ярно е това слово; "Защото ако сме умрели с Него, то ще и да живеем с Него;
Вірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!
12 А ко устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;
А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
13 а ко сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".
А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!
14 Т ова им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.
Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.
15 С тарай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.
Силкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.
16 А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,
Стережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,
17 и учението на <такива> ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,
а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,
18 к оито се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.
що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.
19 Н о твърдата основа, <положена> от Бога, стои, имайки тоя печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господното име, да отстъпи от неправдата.
Та однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!
20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена <употреба>, а други за непочтена.
А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.
21 П рочее, ако някой очисти себе си от тия <заблуждения>, той ще бъде съд за почтена <употреба>, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
Отож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.
22 Н о отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.
Стережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
23 А отричай се от глупавите и просташките разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.
А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.
24 А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;
А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,
25 с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината
що навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,
26 и да изтрезнеят, <като се избавят> от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за <да вършат Божията> воля.
щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.