1 К огато излизаше от храма, един от Неговите ученици <Му каза>: Учителю, виж, какви камъни и какви здания!
І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: Подивися, Учителю яке то каміння та що за будівлі!
2 А Исус му рече: Виждаш ли тия големи здания! Няма да остане тук камък на камък, който да не се срине.
Ісус же до нього сказав: Чи ти бачиш великі будинки оці? Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!
3 И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър и Яков и Андрей Го попитаха насаме:
Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
4 К ажи ни, кога ще бъде това? и какъв <ще бъде> знакът, когато всичко това предстои да се изпълни?
Скажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака, коли все те виконатись має?
5 А Исус почна да им казва: Пазете се да ви не подмами някой.
Ісус же почав промовляти до них: Стережіться, щоб вас хто не звів.
6 М нозина ще дойдат в Мое име и ще рекат: Аз съм< Христос> и ще подмамят мнозина.
Бо багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я. І зведуть багатьох.
7 А когато чуете за войни и за военни слухове, недейте се смущава; <това> трябва да стане; но туй не е свършекът.
І як про війни почуєте ви, і про воєнні чутки, не лякайтесь, бо статись належить тому. Та це ще не кінець.
8 З ащото народ ще се повдигне против народ, и царство против царство, ще има трусове на разни места, ще има глад; а тия неща са само началото на страданията.
Бо повстане народ на народ, і царство на царство, будуть землетруси місцями, буде голод. Це початок терпінь породільних.
9 А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори, и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мене, за да свидетелствувате на тях.
Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на свідчення їм.
10 О баче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи.
Але перше Євангелія мусить бути народам усім проповідувана.
11 А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите; но каквото ви се даде в оня час, това говорете! защото не сте вие, които говорите, а Светият Дух.
Коли ж видадуть вас і поведуть, не турбуйтеся заздалегідь, що вам говорити, а що дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
12 Б рат, брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се повдигнат против родители и ще ги умъртвят.
І видасть на смерть брата брат, а батько дитину. І діти повстануть навпроти батьків, і їм смерть заподіють.
13 И ще бъдете мразени от всички заради Моето име; но който устои до край, той ще бъде спасен.
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!
14 И когато видите мерзостта, която докарва запустение,, стояща там гдето не подобава, (който чете нека разбира), тогава ония, които са в Юдея, нека бягат по планините;
Коли ж ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав пророк Даниїл, що вона залягла, де не слід, хто читає, нехай розуміє, тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
15 и който е на къщния покрив да не слиза в къщата си, нито да влиза да вземе нещо от нея;
І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого.
16 и който е на нива да не се връща назад да вземе дрехата си.
І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.
17 А горко на непразните и на кърмачките през ония дни!
Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми, у ті дні!
18 П ри това молете се да не стане това {Бягането ви.} зиме;
Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!
19 з ащото< през> ония дни ще има скръб небивала до сега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава.
Будуть бо ті дні такою скорботою, що її не було з первопочину світу, що його Бог створив, аж досі, і не буде.
20 И ако Господ не съкратеше ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, които Той избра, съкратил е дните.
І коли б Господь не вкоротив був тих днів, не спаслася б ніяка людина; але ради вибраних, кого вибрав, укоротив Він ті дні.
21 Т огава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Ето там! не вярвайте;
Тоді ж, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут, Ото там, не йміть віри.
22 з ащото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знамения и чудеса, за да подмамят, ако е възможно и избраните.
Бо повстануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити ознаки та чуда, щоб спокусити, як можна, і вибраних.
23 А вие внимавайте; ето, предсказах ви всичко.
Але ви стережіться! Я сказав вам усе наперед.
24 Н о през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,
Але за тих днів, по скорботі отій, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла.
25 з вездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят.
і зорі спадатимуть з неба, і сили небесні порушаться...
26 Т огава ще видят Човешкият Син идещ на облаци с голяма сила и слава.
І побачать тоді Сина Людського, що йтиме на хмарах із великою потугою й славою.
27 И тогава ще изпрати ангелите, и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето.
І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від краю землі до край-неба.
28 А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото;
Від дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
29 с ъщо така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата.
Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, під дверима.
30 И стина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това.
Поправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться!
31 Н ебето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
32 А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец.
Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні Анголи на небі, ні Син, тільки Отець.
33 В нимавайте, бдете и молете се; защото не знаете кога ще настане времето.
Уважайте, чувайте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
34 & lt;Понеже това ще бъде> както кога човек, живущ в чужбина, като остави къщата си, и даде власт на слугите си, всекиму особената му работа, заповяда и на вратаря да бди.
Як той чоловік, що від'їхав, і залишив свій дім, і дав рабам своїм владу й кожному працю свою, а воротареві звелів пильнувати.
35 Б дете, прочее, (защото не знаете кога ще дойде господарят на къщата - вечерта ли, или в среднощ, или когато пеят петлите, или заранта),
Тож пильнуйте, не знаєте бо, коли прийде пан дому: увечорі, чи опівночі, чи як півні співатимуть, чи ранком.
36 д а не би, като дойде неочаквано, да ви намери заспали.
Щоб вас не застав, що спите, коли вернеться він несподівано.
37 А каквото казвам на вас, на всички го казвам: Бдете.
А що вам Я кажу, те всім Я кажу: Пильнуйте!