2 Тимофію 2 ~ 2 Тимотей 2

picture

1 О тож, сину мій, зміцняйся в благодаті, що в Христі Ісусі вона!

Ти, прочее, чадо мое, заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.

2 А що чув ти від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, що будуть спроможні й інших навчити.

И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

3 А ти терпи лихо, як добрий вояк Христа Ісуса!

Съучаствувай в страданията като добър войник Исус Христов.

4 Б о жаден вояк не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто військо збирає.

Никой, служещ като войник, не се вплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.

5 А як хто йде на змаги, то вінка не одержує, якщо незаконно змагається.

И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се е подвизавал законно.

6 Т рудящому хліборобові належиться першому покуштувати з плоду.

<Само> трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.

7 Р озумій, що я говорю. А Господь нехай дасть тобі розум у всьому.

Размишлявай върху това, което <ти> казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

8 П ам'ятай про Ісуса Христа з насіння Давидового, що воскрес із мертвих, за моєю Євангелією,

Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;

9 з а яку я терплю муки аж до ув'язнення, як той злочинець. Але Слова Божого не ув'язнити!

за което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.

10 Ч ерез це переношу я все ради вибраних, щоб і вони доступили спасіння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.

Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава.

11 В ірне слово: коли разом із Ним ми померли, то й житимемо разом із Ним!

Вярно е това слово; "Защото ако сме умрели с Него, то ще и да живеем с Него;

12 А коли терпимо, то будемо разом також царювати. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!

Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;

13 А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Самого Себе!

ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".

14 Н агадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не сперечались словами, бо нінащо воно, хіба слухачам на руїну.

Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.

15 С илкуйся поставити себе перед Богом гідним, працівником бездоганним, що вірно навчає науки правди.

Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.

16 С тережися ж базікань марних, бо вони ще більше провадять до безбожности,

А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,

17 а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,

и учението на <такива> ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,

18 щ о вони погрішилися в правді, казавши, що воскресіння було вже, і віру деяких руйнують.

които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.

19 Т а однако стоїть міцна Божа основа та має печатку оцю: Господь знає тих, хто Його, та: Нехай від неправди відступиться всякий, хто Господнє Ім'я називає!

Но твърдата основа, <положена> от Бога, стои, имайки тоя печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господното име, да отстъпи от неправдата.

20 А в великому домі знаходиться посуд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та глиняний, і одні посудини на честь, а другі на нечесть.

А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена <употреба>, а други за непочтена.

21 О тож, хто від цього очистить себе, буде посуд на честь, освячений, потрібний Володареві, приготований на всяке добре діло.

Прочее, ако някой очисти себе си от тия <заблуждения>, той ще бъде съд за почтена <употреба>, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.

22 С тережися молодечих пожадливостей, тримайся правди, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.

Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.

23 А від нерозумних та від невчених змагань ухиляйся, знавши, що вони родять сварки.

А отричай се от глупавите и просташките разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.

24 А раб Господній не повинен сваритись, але бути привітним до всіх, навчальним, до лиха терплячим,

А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;

25 щ о навчав би противників із лагідністю, чи Бог їм не дасть покаяння, щоб правду пізнати,

с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината

26 щ об визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для роблення волі своєї.

и да изтрезнеят, <като се избавят> от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за <да вършат Божията> воля.