До ефесян 4 ~ Ефесяни 4

picture

1 О тож, благаю вас я, в'язень у Господі, щоб ви поводилися гідно покликання, що до нього покликано вас,

И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани,

2 з о всякою покорою та лагідністю, з довготерпінням, у любові терплячи один одного,

със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов,

3 п ильнуючи зберігати єдність духа в союзі миру.

и се стараете в свръзката на мира да опазите единството в Духа.

4 О дне тіло, один дух, як і були ви покликані в одній надії вашого покликання.

<Има> едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:

5 О дин Господь, одна віра, одне хрищення,

един Господ, една вяра, едно кръщение,

6 о дин Бог і Отець усіх, що Він над усіма, і через усіх, і в усіх.

един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички.

7 А кожному з нас дана благодать у міру дару Христового.

А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал

8 Т ому й сказано: Піднявшися на висоту, Ти полонених набрав і людям дав дари!

Затова казва: - "Като възлезе на високо, плени плен И даде дарове на човеците".

9 А те, що піднявся був, що то, як не те, що перше й зійшов був до найнижчих місць землі?

(А това "възлезе" що друго значи, освен че бе и слязъл в местата по-долни от земята.

10 Х то зійшов був, Той саме й піднявся високо над усі небеса, щоб наповнити все.

Тоя, Който е слязъл, е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко).

11 І Він, отож, настановив одних за апостолів, одних за пророків, а тих за благовісників, а тих за пастирів та вчителів,

И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,

12 щ об приготувати святих на діло служби для збудування тіла Христового,

за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;

13 а ж поки ми всі не досягнемо з'єднання віри й пізнання Сина Божого, Мужа досконалого, у міру зросту Христової повноти,

докле всички достигнем в единство на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;

14 щ об більш не були ми малолітками, що хитаються й захоплюються від усякого вітру науки за людською оманою та за лукавством до хитрого блуду,

за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешката заблуда, в лукавство, по измамителни хитрости;

15 щ об були ми правдомовні в любові, і в усьому зростали в Нього, а Він Голова, Христос.

но, действуващи истинно в любов, да пораснем по всичко в Него, Който е главата, Христос,

16 А з Нього все тіло, складене й зв'язане всяким допомічним суглобом, у міру чинности кожного окремого члена, чинить зріст тіла на будування самого себе любов'ю.

от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки став, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта.

17 О тже, говорю я це й свідкую в Господі, щоб ви більш не поводилися, як поводяться погани в марноті свого розуму,

Прочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум,

18 в они запаморочені розумом, відчужені від життя Божого за неуцтво, що в них, за стверділість їхніх сердець,

помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;

19 в они отупіли й віддалися розпусті, щоб чинити всяку нечисть із зажерливістю.

които, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота.

20 А ле ви не так пізнали Христа,

Но вие не сте така познали Христа;

21 я кщо ви чули про Нього, і навчилися в Нім, бо правда в Ісусі,

понеже сте чули, и сте научени от Него, (както е истината в Исуса),

22 щ об відкинути, за першим поступованням, старого чоловіка, який зотліває в звабливих пожадливостях,

да съблечете, според по-предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти,

23 т а відновлятися духом вашого розуму,

да се обновите в духа на своя ум,

24 і зодягнутися в нового чоловіка, створеного за Богом у справедливості й святості правди.

и да се облечете в новия човек, създаден по <образа на> Бога в правда и светост на истината.

25 Т ому то, неправду відкинувши, говоріть кожен правду до свого ближнього, бо ми члени один для одного.

Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.

26 Г нівайтеся, та не грішіть, сонце нехай не заходить у вашому гніві,

Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;

27 і місця дияволові не давайте!

нито давайте място на дявола.

28 Х то крав, нехай більше не краде, а краще нехай працює та чинить руками своїми добро, щоб мати подати нужденному.

Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си <нещо> полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда.

29 Н ехай жадне слово гниле не виходить із уст ваших, але тільки таке, що добре на потрібне збудування, щоб воно подало благодать тим, хто чує.

Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат;

30 І не засмучуйте Духа Святого Божого, Яким ви запечатані на день викупу.

и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението,

31 У сяке подратування, і гнів, і лютість, і крик, і лайка нехай буде взято від вас разом із усякою злобою.

всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба, да се махне от вас;

32 А ви один до одного будьте ласкаві, милостиві, прощаючи один одному, як і Бог через Христа вам простив!

а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас.