Ісая 3 ~ Исая 3

picture

1 Б о Господь ось, Господь Саваот візьме з Єрусалиму й з Юдеї підпору й опору: усяку підпору від хліба, і всяку підпору води,

Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

2 л ицаря та вояка, суддю та пророка, і чарівника та старого,

<Всеки> силен и <всеки> ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

3 п 'ятдесятника та родовитого, і радника, і в мистецтві премудрого, і в закляттях умілого,

Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

4 і за правителів дам юнаків, і дітваки запанують над ними!

И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

5 І буде чавити народ один одного, і кожен свого ближнього! Повстане хлопчак на старого, а легковажений на поважаного...

И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

6 Б о схопить брат брата свого в домі батька свого та й скаже: Ти маєш одежу, то будь нашим правителем, і під рукою твоєю хай буде руїна оця!

Когато човек улови брата си <от> бащиния си дом, <и му каже:> Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено <място>, -

7 Т ого дня він підійме свій голос та й скаже: Не буду я рани обв'язувати вам, бо в домі моєму немає ні хліба, ні одягу, не настановляйте мене за правителя люду!

В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ща да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете.

8 Б о рухнув Єрусалим, і впала Юдея, бо їхній язик та їхній чин проти Господа, щоб упертими бути очам Його слави...

Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

9 П роти них свідчить вираз лиця їхнього, а гріх свій вони виявляють, немов той Содом, не перечать. Горе їхній душі, бо вчинили вони собі зло!

Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! защото сами на себе си въздадоха зло.

10 С кажіте про праведного: Буде добре йому, бо вони споживуть плід учинків своїх.

Кажете на праведника, че <ще му бъде> добре, Защото всеки <такъв> ще яде плода на делата си.

11 Т а горе безбожному, зле, бо йому буде зроблений чин його рук!

Горко на беззаконника! <нему ще бъде> зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

12 Н арод Мій, дітиська його утискають, а жінки мають гору над ним... Народе ти Мій, твої провідники вчинили блудячим тебе, і дорогу стежок твоїх сплутали!

А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, <по който> ходите.

13 Г осподь став на прю, і стоїть, щоб судити народи.

Господ става за съд, И застава да съди племената.

14 Г осподь іде на суд, щоб судитись з старшими народу Свого та з вождями його: Ви виноградника знищили, грабунок з убогого в ваших домах!

Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, <И ще им каже>: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

15 Щ о це сталося вам, що народ Мій ви гнобите та утискаєте вбогих? Так говорить Господь, Бог Саваот.

Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

16 І промовив Господь: Зате, що дочки Сіонські загорділи, і ходять витягненошиї, і моргають очима, і все ходять дрібними крочками, і дзвонять спряжками на ногах своїх,

При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

17 т ому вчинить Господь тім'я Сіонських дочок паршивим, і їхній сором обнажить Господь!...

Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

18 Т ого дня поскидає Господь окрасу спряжок на їхніх ногах, і чільця, і місяці,

В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

19 с ережки, нараменники, і серпанки,

Обеците, гривните и тънките була,

20 і завої, і ланцюжки на ногах, і пояски, і пляшечки з пахощами, і чарівничі привіски,

И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

21 п ерсні, і сережки носові,

Пръстените и обеците на носа,

22 ч удові убрання, і окриття, і намітки та торби,

Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,

23 д зеркала й льняні хитони та турбани, і прозорі покривала.

Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

24 І станеться, замість бальзаму сморід буде, і замість пояса шнур, а замість мистецько укладених кучерів лисина, і замість хитона цінного верета з паском, а замість краси спаленина!

И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, <белези от> изгаряне.

25 П опадають мужі твої від меча, а лицарство твоє на війні,

Мъжете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

26 і будуть стогнати та плакати ворота її, і буде спустошена, й сяде на землю Сіонська дочка...

И портите на <Сиона> ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.