1 Г осподь промовляв до Мойсея, говорячи:
И Господ говори на Моисея, казвайки:
2 З роби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.
3 І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
Когато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.
4 А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
Ако засвирят само с едната <тръба>, тогава да се събират при тебе първенците, Израилевите хилядници.
5 А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
А когато засвирите тревога, тогава да се дигат становете, които са разположени към изток;
6 А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
и когато засвирите тревога втори път, тогава да се дигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се дигат.
7 А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.
8 А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
И тръбачите да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.
9 А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.
10 А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над примирителните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.
11 І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
Във втората година, на двадесетия ден от втория месец, облакът се издигна от скинията <за плочите> на свидетелството.
12 І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
И израилтяните се дигнаха от Синайската пустиня според <реда на> пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.
13 І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
Дигнаха се първи път, според както Господ заповяда чрез Моисея.
14 І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
Първо се дигна знамето на стана на юдейците според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон Аминадавовият син.
15 А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
Над множеството на племето на исахарците беше Натанаил Суаровият син.
16 А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
А над множеството на племето на завулонците беше Елиав Хелоновият син.
17 І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
Тогава, като се сне скинията, дигнаха се гирсонците и мерарийците, които носеха скинията.
18 І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
После се дигна знамето на Рувимовия стан, според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур Седиуровият син.
19 А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
Над множеството на племето на симеонците беше Селумиил Сурисадаевият син.
20 А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
А над множеството на племето на гадците беше Елиасаф Деуиловият син.
21 І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
Тогава се дигнаха Каатовците, които носеха светилището, до пристигането на които скинията се поставяше.
22 І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
После се дигна знамето на стана на ефремците според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама Амиудовият син.
23 А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
Над множеството на племето на манасийците беше Гамалиил Федасуровият син.
24 А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
А над множеството на племето на вениаминците беше Авидан Гедеониевият син.
25 І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
После се дигна знамето на стана на данците, последни от всички станове, според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер Амисадаевият син.
26 А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
Над множеството на племето на асирците беше Фагеил Охрановият син.
27 А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
А над множеството на племето на нефталимците беше Ахирей Енановият син.
28 О це походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
Така ставаше пътуването на израилтяните според устроените им множества, когато се дигаха.
29 І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
В това време Моисей каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал {Еврейски: говорил... за.} добро на Израиля.
30 Т а той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
Но той му рече: Няма да дойда, но ще отида в своята си земя и при рода си.
31 А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
А <Моисей> каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш где трябва да разполагаме стан в пустинята, и ще бъдеш око за нас.
32 І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
И ако дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на тебе.
33 І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
И тъй, пропътуваха тридневен път от Господната планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях тридневен път, за да им търси място за почивка.
34 А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
И Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
35 І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
И когато ковчегът се дигаше на път, Моисей казваше: Стани Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат от пред Тебе ония, които Те мразят.
36 А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!
А когато се спираше, той казваше: Върни се Господи, при десетките хиляди на Израилевите хиляди.