Числа 10 ~ Numbers 10

picture

1 Г осподь промовляв до Мойсея, говорячи:

And Jehovah spake unto Moses, saying,

2 З роби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.

Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

3 І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.

And when they shall blow them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.

4 А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.

And if they blow but one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.

5 А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.

And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.

6 А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.

And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

7 А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.

But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

8 А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.

And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.

9 А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.

And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.

10 А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!

Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.

11 І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.

And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.

12 І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.

And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.

13 І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.

And they first took their journey according to the commandment of Jehovah by Moses.

14 І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.

And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

15 А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.

And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.

16 А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.

And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

17 І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.

And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bare the tabernacle, set forward.

18 І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.

And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

19 А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.

And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.

20 А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.

And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

21 І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.

And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the others did set up the tabernacle against their coming.

22 І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.

And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

23 А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.

And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.

24 А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.

And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

25 І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.

And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.

26 А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.

And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.

27 А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.

And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.

28 О це походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.

Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts; and they set forward.

29 І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.

And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying unto the place of which Jehovah said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.

30 Т а той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.

And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.

31 А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.

And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.

32 І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.

And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever Jehovah shall do unto us, the same will we do unto thee.

33 І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.

And they set forward from the mount of Jehovah three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.

34 А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.

And the cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.

35 І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.

And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

36 А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!

And when it rested, he said, Return, O Jehovah, unto the ten thousands of the thousands of Israel.