Числа 31 ~ Numbers 31

picture

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

And Jehovah spake unto Moses, saying,

2 П імсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні.

Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

3 І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.

And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian.

4 П о тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська.

Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

5 І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська.

So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

6 І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці.

And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.

7 І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі.

And they warred against Midian, as Jehovah commanded Moses; and they slew every male.

8 І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.

And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.

9 І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували.

And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.

10 А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем.

And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.

11 І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.

And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.

12 І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.

And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.

13 І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.

And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

14 І розгнівався Мойсей на військових провідників, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.

And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.

15 І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок?

And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

16 Т ож вони були для Ізраїлевих синів за радою Валаама причиною на відступлення від Господа через Пеора! І була поразка в Господній громаді.

Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Jehovah in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Jehovah.

17 А тепер позабивайте кожного хлопця між дітьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ложі, повбивайте.

Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.

18 А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ложа, зоставте живими для себе.

But all the women-children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.

19 А ви пробудьте поза табором сім день. Кожен, хто забив кого, і кожен, хто доторкався трупа, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бранці.

And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.

20 І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну річ, і все зроблене з козиної вовни, і кожну дерев'яну річ.

And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, ye shall purify yourselves.

21 І сказав священик Елеазар воїнам, що ходили на війну: Оце постанова закону, що Господь наказав був Мойсеєві:

And Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:

22 Т ільки золото й срібло, мідь, залізо, цину та олово,

howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

23 к ожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.

everything that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.

24 І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.

And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp.

25 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

And Jehovah spake unto Moses, saying,

26 П ерелічи здобич бранців між людьми й між худобою ти й священик Елеазар та голови батьківських домів громади.

Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' houses of the congregation;

27 І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.

and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation.

28 І принесеш данину для Господа від військових, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від людини й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібної.

And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks:

29 З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє приношення.

take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah's heave-offering.

30 А з половини Ізраїлевих синів візьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти з людини, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібної, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії.

And of the children of Israel's half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, even of all the cattle, and give them unto the Levites, that keep the charge of the tabernacle of Jehovah.

31 І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.

And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses.

32 І була здобич, позостале грабунку, що захопили були військові: дрібної худоби шістсот тисяч і сімдесят тисяч і п'ять тисяч.

Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

33 А худоба велика сімдесят і дві тисячі.

and threescore and twelve thousand oxen,

34 І осли шістдесят і одна тисяча.

and threescore and one thousand asses,

35 А душ людських із жінок, що не пізнали мужеського ложа, усіх душ тридцять і дві тисячі.

and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.

36 І була половина, частка тих, що входили до війська, число худоби дрібної триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.

And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:

37 І була данина для Господа з худоби дрібної, шість сотень сімдесят і п'ять.

and Jehovah's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.

38 А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня данина для Господа сімдесят і двоє.

And the oxen were thirty and six thousand; of which Jehovah's tribute was threescore and twelve.

39 А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня данина для Господа шістдесят і один.

And the asses were thirty thousand and five hundred; of which Jehovah's tribute was threescore and one.

40 А душ людських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа тридцять і дві душі.

And the persons were sixteen thousand; of whom Jehovah's tribute was thirty and two persons.

41 І дав Мойсей данину Господнього приношення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.

And Moses gave the tribute, which was Jehovah's heave-offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.

42 І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,

And of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men that warred,

43 і була громадська половина з дрібної худоби триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.

(now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,

44 А худоба велика тридцять і шість тисяч.

and thirty and six thousand oxen,

45 А осли тридцять тисяч і п'ять сотень.

and thirty thousand and five hundred asses,

46 А людських душ шістнадцять тисяч,

and sixteen thousand persons),

47 і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одного з п'ятидесяти з людини та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.

even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, that kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah commanded Moses.

48 І прийшли до Мойсея старшини над тисячами війська, тисячники та сотники,

And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses;

49 т а й сказали Мойсеєві: Твої раби перелічили військових, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракувало.

and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us.

50 І ми принесли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжок на ноги, і нараменник, перстень, сережки та нашийника на очищення наших душ перед Господнім лицем.

And we have brought Jehovah's oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah.

51 І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

52 І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.

And all the gold of the heave-offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

53 В ійськові грабували кожен для себе.

(For the men of war had taken booty, every man for himself.)

54 І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before Jehovah.