До римлян 5 ~ Romans 5

picture

1 О тож, виправдавшись вірою, майте мир із Богом через Господа нашого Ісуса Христа,

Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;

2 ч ерез Якого ми вірою одержали доступ до тієї благодаті, що в ній стоїмо, і хвалимось надією слави Божої.

through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.

3 І не тільки нею, але й хвалимося в утисках, знаючи, що утиски приносять терпеливість,

And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;

4 а терпеливість досвід, а досвід надію,

and stedfastness, approvedness; and approvedness, hope:

5 а надія не засоромить, бо любов Божа вилилася в наші серця Святим Духом, даним нам.

and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.

6 Б о Христос, коли ми були ще недужі, своєї пори помер за нечестивих.

For while we were yet weak, in due season Christ died for the ungodly.

7 Б о навряд чи помре хто за праведника, ще бо за доброго може хто й відважиться вмерти.

For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.

8 А Бог доводить Свою любов до нас тим, що Христос умер за нас, коли ми були ще грішниками.

But God commendeth his own love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

9 Т ож тим більше спасемося Ним від гніву тепер, коли кров'ю Його ми виправдані.

Much more then, being now justified by his blood, shall we be saved from the wrath of God through him.

10 Б о коли ми, бувши ворогами, примирилися з Богом через смерть Сина Його, то тим більше, примирившися, спасемося життям Його.

For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved by his life;

11 І не тільки це, але й хвалимося в Бозі через Господа нашого Ісуса Христа, що через Нього одержали ми тепер примирення.

and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

12 Т ому то, як через одного чоловіка ввійшов до світу гріх, а гріхом смерть, так прийшла й смерть у всіх людей через те, що всі згрішили.

Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:--

13 Г ріх бо був у світі й до Закону, але гріх не ставиться в провину, коли немає Закону.

for until the law sin was in the world; but sin is not imputed when there is no law.

14 Т а смерть панувала від Адама аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив, подібно переступу Адама, який є образ майбутнього.

Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam's transgression, who is a figure of him that was to come.

15 А ле не такий дар благодаті, як переступ. Бо коли за переступ одного померло багато, то тим більш благодать Божа й дар через благодать однієї Людини, Ісуса Христа, щедро спливли на багатьох.

But not as the trespass, so also is the free gift. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound unto the many.

16 І дар не такий, як те, що сталось від одного, що згрішив; бо суд за один прогріх на осуд, а дар благодаті на виправдання від багатьох прогріхів.

And not as through one that sinned, so is the gift: for the judgment came of one unto condemnation, but the free gift came of many trespasses unto justification.

17 Б о коли за переступ одного смерть панувала через одного, то тим більше ті, хто приймає рясноту благодаті й дар праведности, запанують у житті через одного Ісуса Христа.

For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ.

18 О сь тому, як через переступ одного на всіх людей прийшов осуд, так і через праведність Одного прийшло виправдання для життя на всіх людей.

So then as through one trespass the judgment came unto all men to condemnation; even so through one act of righteousness the free gift came unto all men to justification of life.

19 Б о як через непослух одного чоловіка багато-хто стали грішними, так і через послух Одного багато-хто стануть праведними.

For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.

20 З акон же прийшов, щоб збільшився переступ. А де збільшився гріх, там зарясніла благодать,

And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:

21 щ об, як гріх панував через смерть, так само й благодать запанувала через праведність для життя вічного Ісусом Христом, Господом нашим.

that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.