Псалми 139 ~ Psalm 139

picture

1 Д ля дириґетна хору. Псалом Давидів. Господи, випробував Ти мене та й пізнав,

O Jehovah, thou hast searched me, and known me.

2 Т и знаєш сидіння моє та вставання моє, думку мою розумієш здалека.

Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.

3 Д орогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,

Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.

4 б о ще слова нема на моїм язиці, а вже, Господи, знаєш те все!

For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.

5 О точив Ти мене ззаду й спереду, і руку Свою надо мною поклав.

Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.

6 Д ивне знання над моє розуміння, високе воно, я його не подолаю!

Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.

7 К уди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?

Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?

8 Я кщо я на небо зійду, то Ти там, або постелюся в шеолі ось Ти!

If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.

9 П онесуся на крилах зірниці, спочину я на кінці моря,

If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea;

10 т о рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!

Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me.

11 К оли б я сказав: Тільки темрява вкриє мене, і ніч світло для мене,

If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;

12 т о мене не закриє від Тебе і темрява, і ніч буде світити, як день, і темнота як світло!

Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike to thee.

13 Б о Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,

For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb.

14 П рославляю Тебе, що я дивно утворений! Дивні діла Твої, і душа моя відає вельми про це!

I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.

15 і кості мої не сховались від Тебе, бо я вчинений був в укритті, я витканий був у глибинах землі!

My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, And curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16 М ого зародка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчинені, коли жодного з них не було...

Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, Even the days that were ordained for me, When as yet there was none of them.

17 Я кі дорогі мені стали думки Твої, Боже, як побільшилося їх число,

How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!

18 п ерелічую їх, численніші вони від піску! Як пробуджуюся, то я ще з Тобою.

If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.

19 Я кби, Боже, вразив Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!

Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.

20 В они називають підступно Тебе, Твої вороги на марноту пускаються!

For they speak against thee wickedly, And thine enemies take thy name in vain.

21 О тож, ненавиджу Твоїх ненависників, Господи, і Твоїх заколотників бриджусь:

Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?

22 п овною ненавистю я ненавиджу їх, вони стали мені ворогами!...

I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.

23 В ипробуй, Боже, мене, і пізнай моє серце, досліди Ти мене, і пізнай мої задуми,

Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;

24 і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попровадь!

And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.