До Тита 2 ~ Titus 2

picture

1 А ти говори, що відповідає здоровій науці.

But speak thou the things which befit the sound doctrine:

2 Щ об старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.

that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:

3 Щ об старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,

that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

4 щ об навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,

that they may train the young women to love their husbands, to love their children,

5 щ об були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.

to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:

6 Т ак само благай юнаків, щоб були помірковані.

the younger men likewise exhort to be sober-minded:

7 У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,

in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,

8 с лово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.

sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

9 Р аби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,

Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;

10 н е крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.

not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

11 Б о з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,

For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,

12 і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,

instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;

13 і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,

looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;

14 щ о Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.

who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.

15 О це говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!

These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.