До ефесян 5 ~ Ephesians 5

picture

1 О тже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,

Be ye therefore imitators of God, as beloved children;

2 і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.

and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.

3 А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,

But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;

4 і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.

nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.

5 З найте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!

For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God.

6 Н ехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,

Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience.

7 т ож не будьте їм спільниками!

Be not ye therefore partakers with them;

8 В и бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,

For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light

9 б о плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.

(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),

10 Д опевняйтеся, що приємне для Господа,

proving what is well-pleasing unto the Lord;

11 і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.

and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;

12 Б о соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!

for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.

13 У се ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.

But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.

14 Ч ерез це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!

Wherefore he saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee.

15 О тож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,

Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise;

16 в икористовуючи час, дні бо лукаві!

redeeming the time, because the days are evil.

17 Ч ерез це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.

Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.

18 І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,

And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit;

19 р озмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,

speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;

20 д якуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,

giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;

21 к орячися один одному у Христовім страху.

subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.

22 Д ружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,

Wives, be in subjection unto your own husbands, as unto the Lord.

23 б о чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!

For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body.

24 І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.

But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything.

25 Ч оловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;

26 щ об її освятити, очистивши водяним купелем у слові,

that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,

27 щ об поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!

that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

28 Ч оловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.

Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:

29 Б о ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,

for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;

30 б о ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!

because we are members of his body.

31 П окине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh.

32 Ц я таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!

This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

33 О тже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!

Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and let the wife see that she fear her husband.