1 В ірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.
Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.
2 А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,
The bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach;
3 н е п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,
no brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money;
4 щ об добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,
one that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
5 б о хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?
(but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
6 н е новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.
not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
7 Т реба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Т ак само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,
Deacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
9 т акі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 О тже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.
And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
11 Т ак само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.
Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
12 Д иякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.
Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Б о хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
For they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 Ц е пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;
15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.
but if I tarry long, that thou mayest know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Б езсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
And without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.