1 Тимофію 3 ~ 1 Timothy 3

picture

1 В ірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.

¶ The Word is faithful, If anyone desires the office of a bishop, he desires a difficult ministry.

2 А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,

It is expedient, therefore, that the bishop be blameless, the husband of only one wife, vigilant, temperate, of worldly affections mortified, given to hospitality, apt to teach;

3 н е п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,

not given to wine, not hurtful, not greedy of dishonest gain, but gentle, not contentious, not covetous;

4 щ об добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,

one that rules well his own house, having his children in subjection with all integrity;

5 б о хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?

(for if a man does not know how to rule his own house, how shall he take care of the congregation of God?)

6 н е новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.

not a novice, lest being puffed up, he fall into judgment of the devil.

7 Т реба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.

Moreover he must have a good report of those who are outside lest he fall into reproach and the snare of the devil.

8 Т ак само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,

¶ Likewise the deacons must be honest, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of dishonest gain;

9 т акі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.

holding the mystery of the faith together with a pure conscience.

10 О тже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.

And let these also first be proved; then let them minister, if they are blameless.

11 Т ак само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.

The wives likewise are to be honest, not slanderers, temperate, faithful in all things.

12 Д иякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.

Let the deacons be the husbands of only one wife, ruling their children and their own houses well.

13 Б о хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.

For those that minister well purchase to themselves a good degree and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

14 Ц е пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.

¶ These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly

15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.

But if I tarry long, that thou may know how it is expedient to behave thyself in the house of God, which is the congregation of the living God, the pillar and base of the truth.

16 Б езсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!

And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.