1 Timoteo 3 ~ 1 Timothy 3

picture

1 Q uesta parola è sicura: Se uno desidera l'ufficio di vescovo, desidera un buon lavoro.

¶ The Word is faithful, If anyone desires the office of a bishop, he desires a difficult ministry.

2 B isogna dunque che il vescovo, sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, prudente, ospitale, atto ad insegnare,

It is expedient, therefore, that the bishop be blameless, the husband of only one wife, vigilant, temperate, of worldly affections mortified, given to hospitality, apt to teach;

3 n on dedito al vino, non violento, non avaro, ma sia mite, non litigioso, non amante del denaro;

not given to wine, not hurtful, not greedy of dishonest gain, but gentle, not contentious, not covetous;

4 u no che governi bene la propria famiglia e tenga i figli in sottomissione con ogni decoro;

one that rules well his own house, having his children in subjection with all integrity;

5 ( ma se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?).

(for if a man does not know how to rule his own house, how shall he take care of the congregation of God?)

6 I noltre egli non sia un neoconvertito, perché non gli avvenga di essere accecato dall'orgoglio e non cada nella condanna del diavolo.

not a novice, lest being puffed up, he fall into judgment of the devil.

7 O r bisogna pure che egli abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada nell'ingiuria e nel laccio del diavolo.

Moreover he must have a good report of those who are outside lest he fall into reproach and the snare of the devil.

8 S imilmente i diaconi, siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti a molto vino, non avidi di illeciti guadagni,

¶ Likewise the deacons must be honest, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of dishonest gain;

9 e ritengano il mistero della fede in una coscienza pura.

holding the mystery of the faith together with a pure conscience.

10 O r anche essi siano prima provati, poi svolgano il loro servizio se sono irreprensibili.

And let these also first be proved; then let them minister, if they are blameless.

11 A nche le loro mogli siano dignitose non calunniatrici, ma sobrie e fedeli in ogni cosa.

The wives likewise are to be honest, not slanderers, temperate, faithful in all things.

12 I diaconi siano mariti di una sola moglie e governino bene i figli e le proprie famiglie.

Let the deacons be the husbands of only one wife, ruling their children and their own houses well.

13 C oloro infatti che hanno svolto bene il servizio si acquistano una buona reputazione e grande franchezza nella fede in Cristo Gesú.

For those that minister well purchase to themselves a good degree and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

14 T i scrivo queste cose nella speranza di venire presto da te,

¶ These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly

15 a ffinché, se dovessi tardare, tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.

But if I tarry long, that thou may know how it is expedient to behave thyself in the house of God, which is the congregation of the living God, the pillar and base of the truth.

16 E , senza alcun dubbio, grande è il mistero della pietà: Dio è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello Spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato tra i gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.

And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.