1 C ominciamo di nuovo a raccomandare noi stessi? O abbiamo noi bisogno come alcuni, di lettere di raccomandazione per voi o di raccomandazione da parte vostra?
¶ Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some others, epistles of commendation to you or letters of commendation from you?
2 V oi siete la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini,
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
3 e ssendo manifesto che voi siete una lettera di Cristo, che è il risultato del nostro ministero scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito del Dio vivente, e non su tavole di pietra, ma sulle tavole di un cuore di carne.
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
4 O r questa fiducia noi l'abbiamo per mezzo di Cristo presso Dio;
And such trust we have through the Christ towards God:
5 n on già che da noi stessi siamo capaci di pensare alcuna cosa come proveniente da noi stessi, ma la nostra capacità viene da Dio,
Not that we are sufficient of ourselves to think anything as of ourselves, but our sufficiency is of God,
6 i l quale ci ha anche resi ministri idonei del nuovo patto, non della lettera, ma dello Spirito, poiché la lettera uccide, ma lo Spirito dà vita.
¶ who also has made us able ministers of the new testament, not of the letter, but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
7 O r se il ministero della morte, che era scolpito in lettere su pietre, fu glorioso tanto che i figli d'Israele non potevano fissare lo sguardo sul volto di Mosé, per la gloria del suo volto che però doveva essere annullata,
But if the ministry of death in the letter engraved in stones was glorious, so that the sons of Israel could not steadfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance which glory was to fade away,
8 q uanto piú glorioso sarà il ministero dello Spirito?
How shall not the ministry of the Spirit be for greater glory?
9 S e infatti il ministero della condanna fu circondato di gloria, molto piú abbonderà in gloria il ministero della giustizia.
For if the ministry of condemnation had glory, much more shall the ministry of righteousness abound in glory.
10 P er cui, sotto questo aspetto anche ciò che fu reso glorioso non fu veramente glorioso, se messo a confronto con la piú eccellente gloria.
For even that which was so glorious had no glory in this respect, in comparison with the glory that excels.
11 P erché, se ciò che doveva essere annullato fu circondato di gloria, sarà molto piú glorioso ciò che è duraturo.
For if that which fades away was glorious, much more shall that which remains be glorious.
12 A vendo dunque questa speranza, usiamo una grande franchezza nel parlare,
¶ Seeing then that we have such hope, we speak with great confidence,
13 e non facciamo come Mosé, che si metteva un velo sul proprio volto, affinché i figli d'Israele non fissassero il loro sguardo sulla fine di ciò che doveva essere annullato.
And not as Moses, who put a veil over his face, that the sons of Israel could not steadfastly look to the end of that glory which was to fade away:
14 M a le loro menti sono diventate ottuse; infatti, nella lettura dell'antico patto lo stesso velo rimane senza essere rimosso, perché il velo viene annullato in Cristo.
(And thus their senses became hardened, for until this day remains the same veil not uncovered in the reading of the old testament, which veil is taken away in Christ.
15 A nzi fino ad oggi, quando si legge Mosé un velo rimane sul loro cuore.
But even unto this day when Moses is read, the veil is upon their heart.
16 M a quando Israele si sarà convertito al Signore, il velo sarà rimosso.
Nevertheless when they convert to the Lord, the veil shall be taken away.)
17 O r il Signore è lo Spirito, e dov'è lo Spirito del Signore, vi è libertà.
For the Lord is the Spirit, and where that Spirit of the Lord is, there is liberty.
18 E noi tutti, contemplando a faccia scoperta come in uno specchio la gloria del Signore, siamo trasformati nella stessa immagine di gloria in gloria, come per lo Spirito del Signore.
Therefore we all, beholding as in a glass the glory of the Lord with uncovered face, are transformed from glory to glory into the same likeness, even as by the Spirit of the Lord.