1 A llora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron e gli disse: «Ecco noi siamo tue ossa e tua carne;
¶ Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 G ià in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l'Eterno, il tuo DIO, ti ha detto: "Tu pascerai il mio popolo Israele, tu sarai principe sopra il mio popolo Israele"».
And moreover yesterday and the day before yesterday, when Saul was king, it was thou that led out and brought in Israel; and the LORD thy God hath said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
3 C osì tutti gli anziani d'Israele vennero dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron davanti all'Eterno; quindi essi unsero Davide re sopra Israele, secondo la parola dell'Eterno pronunciata per mezzo di Samuele.
Therefore, all the elders of Israel came to the king in Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
4 D avide con tutto Israele, si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus, dove c'erano i Gebusei, abitanti del paese.
Then David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, for there the Jebusites were, the inhabitants of that land.
5 A llora gli abitanti di Gebus dissero a Davide: «Non entrerai qui». Ma Davide prese la roccaforte di Sion, che è la città di Davide.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not enter here. Nevertheless, David took the fortress of Zion, which is the city of David.
6 O ra Davide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei diventerà capo e principe». Salí per primo Joab, figlio di Tseruiah, che divenne cosí capo.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be head and prince. So Joab, the son of Zeruiah, went up first and was made the head.
7 D avide si stabilí quindi nella roccaforte che fu perciò chiamata "la città di Davide".
And David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.
8 P oi egli fece costruzioni tutt'intorno alla città, dal Millo per tutto il suo perimetro; Joab riparò il resto della città.
And he built the city round about, even from Millo round about, and Joab restored the rest of the city.
9 C osí Davide diventava sempre piú grande e l'Eterno degli eserciti era con lui.
So David waxed greater and greater, for the LORD of the hosts was with him.
10 Q uesti sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che gli diedero un grande appoggio con tutto Israele nel suo regno per farlo re, secondo la parola dell'Eterno riguardo ad Israele.
¶ These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened him in his kingdom, with all Israel, to make him king over Israel, according to the word of the LORD.
11 Q uesto è l'elenco dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figlio di un Hakmonita, capo dei trenta capitani; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, of Hachmoni, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred slain at one time and killed them.
12 D opo di lui c'era Eleazar, figlio di Dodo, lo Ahohita; era uno dei tre valorosi guerrieri.
And after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 E gli era con Davide a Pas-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere e dove c'era un campo pieno d'orzo. Il popolo fuggí davanti ai Filistei,
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was an inheritance of land full of barley; and as the people fled from before the Philistines,
14 m a essi si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; cosí l'Eterno operò una grande vittoria.
they set themselves in the midst of that portion and delivered it and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great salvation.
15 T re dei trenta capi scesero alla roccia da Davide, nella caverna di Adullam, mentre l'esercito dei Filistei era accampato nella valle dei Refaim.
Now three of the thirty principal ones went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
16 D avide si trovava allora nella fortezza, mentre a Betlemme c'era una guarnigione di Filistei.
And David was then in the fortress, and the Philistines’ garrison was then at Bethlehem.
17 D avide ebbe un forte desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere l'acqua del pozzo di Betlemme che è vicino alla porta!».
And David longed and said, Oh, that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
18 C osí i tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo e attinsero l'acqua dal pozzo di Betlemme che era alla porta; quindi la presero e la portarono a Davide. Ma Davide non ne volle bere, ma la versò in libazione, davanti all'Eterno.
And those three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
19 d icendo: «Mi guardi il mio DIO dal fare una cosa simile! Berrei io il sangue di questi uomini, che hanno rischiato la loro vita? Poiché l'hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
and said, May God keep me from doing this thing. Shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? For with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore, he would not drink it. These things did these three mightiest.
20 A bishai fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli brandí la sua lancia contro trecento uomini e li uccise; cosí divenne famoso fra i tre.
And Abishai, the brother of Joab, was chief of three, who had lifted up his spear against three hundred, whom he slew and had a name among the three.
21 F u il piú illustre dei tre e perciò fu fatto loro capo, ma non giunse a eguagliare i primi tre.
Of the three, he obtained the most honour in this second group of three, for he was their prince; however, he did not attain to the first three.
22 B enaiah, figlio di Jehoiada, figlio di un uomo valoroso da Kabtseel, fece grandi prodezze. Egli uccise i due eroi di Moab, che erano come leoni. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone in un giorno di neve.
Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of great acts, of Kabzeel; he slew two lions of Moab; he also went down and slew a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23 U ccise pure un gigantesco Egiziano, alto cinque cubiti, che aveva in mano una lancia simile a un subbio da tessitore, ma Benaiah gli scese contro con un bastone, strappò di mano all'Egiziano la lancia, e lo uccise con la sua stessa lancia.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.
24 Q ueste cose fece Benaiah, figlio di Jehoiada, e si acquistò fama fra i tre prodi
These things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
25 F u il piú illustre dei trenta, ma non giunse ad eguagliare i primi tre. Davide lo pose a capo del suo corpo di guardia.
He was the most honoured among the thirty, but did not attain to the first three. And David placed him in his council.
26 A ltri uomini forti e valorosi erano: Asahel fratello di Joab, Elhanan figlio di Dodo, di Betlemme,
Also the valiant men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
27 S hammoth di Haror, Helets di Pelon
Shammoth of Harori, Helez, the Pelonite,
28 I ra figlio di Ikkesh di Tekoa, Abiezer di Anathoth,
Ira, the son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Antothite,
29 S ibbekai di Husha, Ilai di Ahoa,
Sibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite,
30 M aharai di Netofa, Heled figlio di Baanah di Netofa
Maharai, the Netophathite, Heled, the son of Baanah, the Netophathite,
31 I thai figlio di Ribai, di Ghibeah dei figli di Beniamino, Benaiah di Pirathon,
Ithai, the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the sons of Benjamin, Benaiah, the Pirathonite,
32 H urai di Nahale-Gaash, Abiel di Arbath
Hurai of the Gaash river, Abiel, the Arbathite,
33 A zmaveth di Baharum, Eliahba di Shaalbon,
Azmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite,
34 i figli di Hascem di Ghizon, Jonathan figlio di Shaghè di Harar,
the sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, the son of Shage, the Hararite,
35 H ahiam figlio di Sakar, di Harar, Elifal figlio di Ur,
Ahiam, the son of Sacar, the Hararite, Eliphal, the son of Ur,
36 H efer di Mekera, Ahijah di Palon,
Hepher, the Mecherathite, Ahijah, the Pelonite,
37 H etsro di Karmel, Naarai figlio di Ezbai,
Hezro, the Carmelite, Naarai, the son of Ezbai,
38 J oel fratello di Nathan, Mibhar figlio di Hagri,
Joel, the brother of Nathan, Mibhar, the son of Haggeri,
39 T selek l'Ammonita, Naharai di Beroth (scudiero di Joab figlio di Tseruiah)
Zelek, the Ammonite, Naharai, the Berothite, the armourbearer of Joab, the son of Zeruiah,
40 I ra di Jether, Gareb di Jether,
Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite,
41 U ria lo Hitteo, Zabad figlio di Ahlai,
Uriah, the Hittite, Zabad, the son of Ahlai,
42 A dina, figlio di Sciza, il Rubenita (capo dei Rubeniti) e altri trenta con lui
Adina, the son of Shiza, the Reubenite, head of the Reubenites, and thirty with him,
43 H anan figlio di Maakah, Joshafat di Mithni,
Hanan, the son of Maachah, and Joshaphat, the Mithnite,
44 U zzia di Ashtaroth, Shama e Jeiel figli di Hotham di Aroer,
Uzzia, the Ashterathite, Shama and Jehiel, the sons of Hothan, the Aroerite,
45 J ediael figlio di Scimri e Joha suo fratello, il Titsita,
Jediael, the son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite,
46 E liel di Mahavim, Jeribai e Joshaviah figli di Elnaam, Ithmah il Moabita,
Eliel, the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah, the Moabite,
47 E liel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.
Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.