1 V enite, cantiamo di gioia all'Eterno; mandiamo grida di gioia alla rocca della nostra salvezza.
¶ O come, let us bring joy unto the LORD; let us sing with joy unto the rock of our saving health.
2 V eniamo alla sua presenza con lodi, celebriamolo con canti.
Let us come before his presence with thanksgiving and sing unto him with joy.
3 P oiché l'Eterno è un DIO grande e un gran Re su tutti gli dèi.
For the LORD is a great God and a great King above all gods.
4 N elle sue mani sono le profondità della terra, e sue sono le alte vette dei monti.
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also.
5 S uo è il mare, perché egli l'ha fatto, e la terra asciutta che le sue mani hanno plasmato.
The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.
6 V enite, adoriamo e inchiniamoci; inginocchiamoci davanti all'Eterno che ci ha fatti.
O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our maker.
7 P oiché egli è il nostro DIO, e noi siamo il popolo del suo pascolo e il gregge di cui egli si prende cura. Oggi, se udite la sua voce,
¶ For he is our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. Today if ye will hear his voice,
8 « non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,
harden not your heart, as in the provocation and as in the day of trials in the wilderness
9 d ove i padri vostri mi tentarono e mi misero alla prova, anche se avevano visto le mie opere.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 P er quarant'anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: Sono un popolo dal cuore sviato e non conoscono le mie vie.
Forty years long I was grieved with this generation and said, It is a people that err from the heart, who have not known my ways;
11 P erciò giurai nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo»,
unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.