Salmi 95 ~ Psalm 95

picture

1 V enite, cantiamo di gioia all'Eterno; mandiamo grida di gioia alla rocca della nostra salvezza.

Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.

2 V eniamo alla sua presenza con lodi, celebriamolo con canti.

Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.

3 P oiché l'Eterno è un DIO grande e un gran Re su tutti gli dèi.

No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.

4 N elle sue mani sono le profondità della terra, e sue sono le alte vette dei monti.

Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.

5 S uo è il mare, perché egli l'ha fatto, e la terra asciutta che le sue mani hanno plasmato.

Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.

6 V enite, adoriamo e inchiniamoci; inginocchiamoci davanti all'Eterno che ci ha fatti.

Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.

7 P oiché egli è il nostro DIO, e noi siamo il popolo del suo pascolo e il gregge di cui egli si prende cura. Oggi, se udite la sua voce,

Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.

8 « non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto,

Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;

9 d ove i padri vostri mi tentarono e mi misero alla prova, anche se avevano visto le mie opere.

I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.

10 P er quarant'anni ebbi in disgusto quella generazione, e dissi: Sono un popolo dal cuore sviato e non conoscono le mie vie.

E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.

11 P erciò giurai nella mia ira: Non entreranno nel mio riposo»,

Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.