Salmi 92 ~ Psalm 92

picture

1 « Salmo. Cantico per il giorno del sabato.» E' bello celebrare l'Eterno, e cantare le lodi al tuo nome, o Altissimo;

He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:

2 p roclamare al mattino la tua benignità e la tua fedeltà ogni notte,

Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;

3 s ull'arpa a dieci corde, sulla lira e con la melodia della cetra.

I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.

4 P oiché tu mi hai rallegrato con ciò che hai fatto, io esulto per le opere delle tue mani.

Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.

5 Q uanto sono grandi le tue opere, O Eterno, come sono profondi i tuoi pensieri!

Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.

6 L 'uomo insensato non conosce e lo stolto non intende questo:

Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.

7 c he gli empi germogliano come l'erba, e tutti gli operatori d'iniquità fioriscono per essere distrutti in eterno.

Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;

8 M a tu, o Eterno, rimani l'Eccelso per sempre.

Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.

9 P oiché ecco, i tuoi nemici, o Eterno, poiché ecco, i tuoi nemici periranno e tutti gli operatori d'iniquità saranno dispersi.

Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.

10 M a tu mi hai dato la forza pari a quella del bufalo, tu mi hai unto di olio fresco.

Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.

11 E i miei occhi vedranno la sconfitta dei miei nemici e i miei orecchi udranno della disfatta dei malvagi che si levano contro di me.

Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.

12 I l giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro del Libano.

Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.

13 Q uelli che sono piantati nella casa dell'Eterno fioriranno nei cortili del nostro DIO.

Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.

14 P orteranno ancora frutto nella vecchiaia e saranno prosperi e verdeggianti,

Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;

15 p er proclamare che l'Eterno è giusto; egli è la mia Rocca e non vi è alcuna ingiustizia in lui.

Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.