Salmi 115 ~ Psalm 115

picture

1 N on a noi, o Eterno, non a noi ma al tuo nome dà gloria, per la tua benignità e per la tua fedeltà.

Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.

2 P erché direbbero le nazioni: «Dov'è ora il loro DIO?».

Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?

3 M a il nostro DIO è nei cieli e fa tutto ciò che gli piace.

Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.

4 I loro idoli sono argento e oro, opera di mani d'uomo.

He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.

5 H anno bocca ma non parlano, hanno occhi ma non vedono,

He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:

6 h anno orecchi ma non odono, hanno naso ma non odorano,

He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:

7 h anno mani ma non toccano, hanno piedi ma non camminano; con la loro gola non emettono suono alcuno.

He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.

8 C ome loro sono quelli che li fanno, tutti quelli che in essi confidano.

Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.

9 O Israele, confida nell'Eterno! Egli e il loro aiuto e il loro scudo.

E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.

10 O casa di Aaronne, confida nell'Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.

E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.

11 O voi che temete l'Eterno, confidate nell'Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.

E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.

12 L 'Eterno si è ricordato di noi e ci benedirà; sí, egli benedirà la casa d'Israele e benedirà la casa di Aaronne.

Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.

13 E gli benedirà quelli che temono l'Eterno, piccoli e grandi.

Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.

14 L 'Eterno vi faccia crescere, voi e i vostri figli.

Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.

15 S iate benedetti dall'Eterno, che ha fatto i cieli e la terra.

He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.

16 I cieli sono i cieli dell'Eterno, ma la terra egli l'ha data ai figli degli uomini.

Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.

17 N on sono i morti che lodano l'Eterno, né alcuno di quelli che scendono nel luogo del silenzio.

E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.

18 M a noi benediremo l'Eterno, ora e sempre. Alleluia.

Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.