1 Cronache 8 ~ 1 Chronicles 8

picture

1 B eniamino generò Belah, suo primogenito, Ashbel il secondo, Aharah il terzo,

Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,

2 N ohah il quarto e Rafa il quinto.

Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.

3 I figli di Belah furono Addar, Ghera, Abihud,

Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;

4 A bishua, Naaman, Ahoah,

Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;

5 G hera, Scefufan e Huram,

Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.

6 Q uesti furono i figli di Ehud (che erano capi delle case paterne degli abitanti di Gheba e che furono deportati a Manahath):

A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:

7 N aaman, Ahijah e Ghera, che li deportò; egli generò Uzza e Ahihud.

Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.

8 S haharaim generò figli nella terra di Moab, dopo aver ripudiato le sue mogli Huscim e Baara.

I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.

9 D a Hodesh sua moglie generò Jobab, Tsibia, Mesha, Malkam,

Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;

10 J euts, Shakia e Mirmah, Questi furono i suoi figli, capi delle loro case paterne,

Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.

11 D a Huscim generò Abitub ed Elpaal,

A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.

12 I figli di Elpaal furono Eber, Misham, Scemed, che edificò Ono, Lod e i suoi villaggi limitrofi,

Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;

13 B eria e Scema, che furono i capi delle case paterne degli abitanti di Ajalon e misero in fuga gli abitanti di Gath,

Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;

14 A hio, Shashak, Jeremoth,

Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;

15 Z ebadiah, Arad, Eder,

Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;

16 M ikael, Ishpah, Joha furono i figli di Beriah,

Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;

17 Z ebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,

Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;

18 I shmerai, Jizliah e Jobab furono i figli di Elpaal,

Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;

19 J akim, Zikri, Zabdi,

Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;

20 E lienai, Tsillethai, Eliel,

Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;

21 A daiah, Beraiah e Scimrath furono i figli di Scimei,

Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;

22 I shpan, Eber, Eliel,

Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;

23 A bdon, Zikri, Hanan,

Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;

24 H ananiah, Elam, Anthothijah,

Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;

25 I fdeiah e Penuel furono i figli di Shashak,

Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;

26 S hamscerai, Scehariah, Athaliah,

Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;

27 J aaresciah, Elijah e Zikri furono i figli di Jeroham,

Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.

28 Q uesti furono i capi piú importanti delle case paterne nelle loro generazioni essi abitavano a Gerusalemme.

Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.

29 I l padre di Gabaon abitava a Gabaon, e sua moglie si chiamava Maakah,

A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:

30 I l suo figlio primogenito fu Abdon; poi ebbe Tsur, Kish, Baal, Nadab,

A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;

31 G hedor, Ahio, Zeker,

Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.

32 e Mikloth che generò Scimeah. Anch'essi abitarono di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme assieme ai loro fratelli.

Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.

33 N er generò Kish; Kish generò Saul; Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab e Eshbaal.

Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.

34 I l figlio di Gionathan fu Merib-Baal. Merib-Baal generò Mikaha.

Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.

35 I figli di Mikah furono Pithon, Melek, Taarea e Achaz.

Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.

36 A chaz generò Jehoaddah; Jehoaddah generò Ameleth, Azmaveth e Zimri; Zimri generò Motsa.

Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:

37 M otsa generò Binea, il cui figlio fu Rafah, il cui figlio fu Eleasah, il cui figlio fu Atsel.

Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:

38 A tsel ebbe sei figli, i cui nomi erano questi: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sceariah, Obadiah e Hanan. Tutti questi erano figli di Atsel.

Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.

39 I figli di Escek suo fratello furono Ulam il suo primogenito, Jeush il secondo, e Elifelet il terzo.

Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.

40 I figli di Ulam furono uomini forti e valorosi, tiratori di arco, essi ebbero molti figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi furono discendenti di Beniamino.

Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.