1 « Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore.» Battete le mani, o popoli, celebrate DIO con grida di trionfo.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
2 P erché l'Eterno, l'Altissimo, è tremendo, grande re su tutta la terra.
No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
3 E gli sottometterà i popoli a noi e le nazioni sotto i nostri piedi.
Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
4 E gli sceglierà per noi la nostra eredità, la gloria di Giacobbe, che egli ama. (Sela)
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
5 D IO è salito tra acclamazioni di gioia, l'Eterno al suono di trombe.
Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
6 C antate lodi a DIO, cantate lodi! Cantate lodi al nostro re, cantate lodi!
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
7 P oiché DIO è re di tutta la terra; cantate lodi con bravura
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
8 D IO regna sulle nazioni; DIO siede sul suo santo trono.
Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
9 I principi dei popoli, il popolo del DIO di Abrahamo, si sono riuniti insieme, poiché a DIO appartengono gli scudi della terra; egli è grandemente esaltato.
Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.