1 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
2 C elebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
3 C elebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,
Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
4 c olui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,
E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
5 c olui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,
I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
6 c olui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.
I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
7 c olui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
8 i l sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,
I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
9 l a luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.
I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
10 C olui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,
Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
11 e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,
A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
12 c on mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.
Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
13 C olui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.
I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
14 e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,
A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
15 m a travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
16 C olui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,
I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
17 c olui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,
I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
18 e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
19 S ihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,
I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
20 e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.
I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
21 E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
22 i n eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.
Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
23 E gli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,
I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
24 e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
25 E gli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
26 C elebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.
Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.