Salmi 136 ~ Псалми 136

picture

1 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,

(По слав. 135.) Славете Господа, защото е благ, защото милостта Му трае довека;

2 C elebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.

славете Бога на боговете, защото милостта Му трае довека.

3 C elebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,

Славете Господа на господарите, защото милостта Му трае довека.

4 c olui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,

Който Един върши велики чудеса, защото милостта Му трае довека;

5 c olui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,

Който с мъдрост направи небесата, защото милостта Му трае довека;

6 c olui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.

Който простря земята върху водите, защото милостта Му трае довека;

7 c olui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:

Който направи големи светила, защото милостта Му трае довека;

8 i l sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,

слънцето - за да владее деня; защото милостта Му трае довека;

9 l a luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.

луната и звездите - за да владеят нощта, защото милостта Му трае довека;

10 C olui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,

Който порази египтяните в първородните им, защото милостта Му трае довека;

11 e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,

и изведе Израел изсред тях, защото милостта Му трае довека;

12 c on mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.

с мощна ръка и с издигната мишца, защото милостта Му трае довека;

13 C olui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.

Който раздели Червеното море на две части, защото милостта Му трае довека;

14 e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,

и преведе Израел през него, защото милостта Му трае довека;

15 m a travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.

Който повали фараона и множеството му в Червеното море, защото милостта Му трае довека;

16 C olui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,

Който преведе народа Си през пустинята, защото милостта Му трае довека;

17 c olui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,

Който порази велики царе, защото милостта Му трае довека;

18 e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:

и изби прочути царе, защото милостта Му трае довека:

19 S ihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,

аморейския цар Сион, защото милостта Му трае довека;

20 e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.

и васанския цар Ог, защото милостта Му трае довека;

21 E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,

и даде земята им в наследство, защото милостта Му трае довека,

22 i n eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.

в наследство на слугата Си Израел, защото милостта Му трае довека,

23 E gli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,

Който си спомни за нас в унижението ни, защото милостта Му трае довека;

24 e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.

и ни избави от противниците ни, защото милостта Му трае довека;

25 E gli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.

Който дава храна на всяка твар, защото милостта Му трае довека;

26 C elebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.

славете небесния Бог, защото милостта Му трае довека.