Salmi 102 ~ Псалми 102

picture

1 « Preghiera dell'afflitto mentre è abbattuto ed effonde il suo lamento davanti all'Eterno.» O Eterno ascolta la mia preghiera e giunga a te il mio grido.

(По слав. 101.) Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми и викът ми нека стигне до Тебе.

2 N on nascondermi il tuo volto nel giorno della mia avversità. Tendi verso di me il tuo orecchio; quando ti invoco affrettati a rispondermi.

Не скривай лицето Си от мене; в деня на утеснението ми наведи ухото Си към мене; в деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.

3 P oiché i miei giorni svaniscono come fumo e le mie ossa ardono come un tizzone.

Защото дните ми изчезват като дим и костите ми изгарят като в пещ.

4 I l mio cuore è percosso e inaridisce come l'erba, e dimentico persino di prendere cibo.

Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, защото забравям да ям хляба си.

5 A forza di gemere la mia pelle si attacca alle mie ossa.

Поради гласа на охкането ми костите ми се прилепват за кожата ми.

6 R assomiglio al pellicano del deserto e sono diventato come il gufo dei luoghi desolati.

Приличам на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.

7 S ono insonne e sono come il passero solitario sul tetto.

Лишен от сън, станал съм като врабче, усамотено на покрива на къщата.

8 I miei nemici mi scherniscono tutto il giorno; quelli che mi deridono imprecano contro di me.

Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; онези, които се ожесточават против мене, проклинат с името ми.

9 P oiché mangio cenere come pane e mescolo lacrime a quel che bevo,

Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи

10 S í, a motivo del tuo sdegno e della tua ira, mi hai sollevato e gettato lontano,

поради негодуването Ти и гнева Ти; защото, като си ме вдигнал, си ме отхвърлил.

11 I miei giorni sono come ombra che si allunga, e io inaridisco come erba.

Дните ми са като удължена сянка в късен следобед и аз изсъхвам като трева.

12 M a tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo ricordo dura per ogni età.

Но Ти, Господи, довека седиш Цар и споменът Ти е от род в род.

13 T u ti leverai e avrai compassione di Sion, perché è tempo di usarle misericordia; e il tempo fissato è giunto.

Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион; защото е време да му покажеш милост. Да! Определеното време дойде.

14 P oiché i tuoi servi hanno affezione alle sue stesse pietre e hanno pietà della sua polvere.

Защото слугите Ти копнеят за камъните му и милеят за пръстта му.

15 S í, le nazioni temeranno il nome dell'Eterno e tutti i re della terra la tua gloria,

И така, народите ще се боят от името Господне и всички земни царе - от славата Ти.

16 q uando l'Eterno ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.

Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,

17 E gli ascolterà la preghiera dei derelitti e non disprezzerà la loro supplica.

Той е погледнал благосклонно към молитвата на лишените и не е презрял молбата им.

18 Q uesto sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà l'Eterno,

Това ще се напише за бъдещото поколение; и народ, който ще бъде създаден, ще хвали Господа.

19 p erché egli guarda dall'alto del suo santuario; dal cielo l'Eterno osserva la terra,

Защото Той надникна от Своята свята висота, от небето Господ погледна към земята,

20 p er udire il gemito dei prigionieri, per liberare i condannati a morte;

за да чуе въздишките на затворените, да освободи осъдените на смърт;

21 a ffinché proclamino in Sion il nome dell'Eterno e la sua lode in Gerusalemme,

за да възвестят името на Господа в Сион и хвалата Му - в Йерусалим,

22 q uando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l'Eterno.

когато се съберат заедно племената и царствата, за да слугуват на Господа.

23 P er via egli ha diminuito il mio vigore e ha abbreviato i miei giorni.

Той намали силата ми сред пътя; съкрати дните ми.

24 H o detto: «DIO mio, non portarmi via nel mezzo dei miei giorni. I tuoi anni durano per ogni età.

Аз казах: Да не ме грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са от родове в родове.

25 A nticamente tu hai stabilito la terra e i cieli sono opera delle tue mani;

Отдавна Ти, Господи, си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.

26 e ssi periranno, ma tu rimarrai: si logoreranno tutti come un vestito; tu li muterai come una veste ed essi saranno cambiati,

Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха; като облекло ще ги смениш и ще бъдат изменени.

27 M a tu sei sempre lo stesso e gli anni tuoi non avranno mai fine.

Но Ти си същият и Твоите години няма да се свършат.

28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabile davanti a te».

Синовете на слугите Ти ще се установят и потомството им ще се утвърди пред Тебе.