Psalmii 102 ~ Псалми 102

picture

1 D oamne, ascultă rugăciunea mea! Fie ca strigătul meu să ajungă la Tine!

(По слав. 101.) Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми и викът ми нека стигне до Тебе.

2 N u-Ţi ascunde faţa de mine în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine; când strig, răspunde-mi degrabă!

Не скривай лицето Си от мене; в деня на утеснението ми наведи ухото Си към мене; в деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.

3 Î mi pier zilele ca fumul, oasele-mi ard ca jarul.

Защото дните ми изчезват като дим и костите ми изгарят като в пещ.

4 I nima-mi este rănită şi se usucă ca iarba, căci uit să-mi mănânc pâinea.

Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, защото забравям да ям хляба си.

5 D in pricina gemetelor mele mi s-au lipit oasele de carne.

Поради гласа на охкането ми костите ми се прилепват за кожата ми.

6 M ă asemăn cu bufniţa din pustie; am ajuns ca o cucuvea printre dărâmături.

Приличам на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.

7 S tau treaz şi sunt ca o pasăre singuratică pe acoperiş.

Лишен от сън, станал съм като врабче, усамотено на покрива на къщата.

8 Î n fiecare zi duşmanii mei mă batjocoresc; batjocoritorii mei mă blestemă.

Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; онези, които се ожесточават против мене, проклинат с името ми.

9 M ănânc cenuşă în loc de pâine şi îmi amestec băutura cu lacrimi,

Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи

10 d in pricina mâniei şi a urgiei Tale; căci Tu m-ai ridicat şi m-ai aruncat.

поради негодуването Ти и гнева Ти; защото, като си ме вдигнал, си ме отхвърлил.

11 Z ilele îmi sunt ca umbra înserării şi mă usuc ca iarba.

Дните ми са като удължена сянка в късен следобед и аз изсъхвам като трева.

12 Î nsă Tu, Doamne, tronezi pe vecie, amintirea Ta ţine din generaţie în generaţie.

Но Ти, Господи, довека седиш Цар и споменът Ти е от род в род.

13 T u Te vei ridica şi vei avea milă de Sion, căci este timpul să te înduri de el. I-a sosit vremea!

Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион; защото е време да му покажеш милост. Да! Определеното време дойде.

14 S lujitorii Tăi îndrăgesc pietrele Sionului şi le este milă de ţărâna lui.

Защото слугите Ти копнеят за камъните му и милеят за пръстта му.

15 N eamurile se vor teme de Numele Domnului şi toţi regii pământului – de slava Lui,

И така, народите ще се боят от името Господне и всички земни царе - от славата Ти.

16 c ând Domnul va zidi Sionul şi Se va arăta în slava Lui.

Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,

17 E l va răspunde la rugăciunile celor nevoiaşi şi nu va dispreţui rugăciunile lor.

Той е погледнал благосклонно към молитвата на лишените и не е презрял молбата им.

18 S ă se scrie aceasta pentru generaţia viitoare, pentru ca poporul care se va naşte să-L laude pe Domnul!

Това ще се напише за бъдещото поколение; и народ, който ще бъде създаден, ще хвали Господа.

19 E l supraveghează din înălţimea sfinţeniei Sale; Domnul priveşte din ceruri pe pământ,

Защото Той надникна от Своята свята висота, от небето Господ погледна към земята,

20 c a să ia aminte la gemetele prizonierilor şi să-i elibereze pe cei condamnaţi la moarte.

за да чуе въздишките на затворените, да освободи осъдените на смърт;

21 N umele Domnului va fi vestit din Sion şi lauda Lui – din Ierusalim,

за да възвестят името на Господа в Сион и хвалата Му - в Йерусалим,

22 c ând se vor strânge popoarele şi regatele ca să-I slujească Domnului.

когато се съберат заедно племената и царствата, за да слугуват на Господа.

23 M i-a frânt puterea pe drum; mi-a scurtat zilele.

Той намали силата ми сред пътя; съкрати дните ми.

24 D e aceea am zis: „Dumnezeul meu, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai Cărui ani ţin din generaţie în generaţie.

Аз казах: Да не ме грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са от родове в родове.

25 T u ai întemeiat la început pământul, iar cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.

Отдавна Ти, Господи, си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.

26 E le vor pieri, dar Tu rămâi. Toate se vor învechi ca o haină. Le vei schimba ca pe un veşmânt şi ele vor trece.

Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха; като облекло ще ги смениш и ще бъдат изменени.

27 T u, însă, rămâi Acelaşi şi anii Tăi nu se vor sfârşi.“

Но Ти си същият и Твоите години няма да се свършат.

28 F iii slujitorilor Tăi vor locui ţara şi urmaşii lor vor rămâne înaintea Ta.

Синовете на слугите Ти ще се установят и потомството им ще се утвърди пред Тебе.