Luca 22 ~ Лука 22

picture

1 S e apropia Sărbătoarea Azimelor, căreia i se spune şi „Paştele“.

А наближаваше празникът на безквасните хлябове, който се нарича Пасха.

2 C onducătorii preoţilor şi cărturarii căutau o modalitate să-L omoare pe Isus, căci se temeau de popor.

И главните свещеници и книжниците обмисляха как да Го погубят, защото се бояха от народа.

3 A tunci Satan a intrat în Iuda, numit „Iscarioteanul“, care era din numărul celor doisprezece.

Тогава Сатана влезе в Юда, наречен Искариотски, който се числеше към дванадесетте;

4 A cesta s-a dus şi a discutat cu conducătorii preoţilor şi cu comandanţii gărzii Templului cum să-L dea pe mâna lor.

и той отиде и се наговори с главните свещеници и началниците на стражата как да им Го предаде.

5 E i s-au bucurat şi au stabilit să-i dea bani.

И те се зарадваха и се споразумяха да му дадат пари.

6 E l a fost de acord şi a început să caute un prilej ca să-L dea pe mâna lor, în absenţa mulţimii. Masa pascală

А той се съгласи и търсеше сгоден случай да Го предаде, когато не се е събрало множество. Тайната вечеря

7 A poi a venit ziua Sărbătorii Azimelor, zi în care trebuia să fie jertfit mielul de Paşte.

И настана денят на безквасните хлябове, когато трябваше да жертват пасхалното агне.

8 I sus i-a trimis pe Petru şi pe Ioan înainte şi le-a zis: – Duceţi-vă şi pregătiţi-ne mielul de Paşte ca să mâncăm!

Исус изпрати Петър и Йоан и каза: Идете и ни пригответе, за да ядем Пасхата.

9 E i L-au întrebat: – Unde vrei să -l pregătim?

А те Го попитаха: Къде искаш да приготвим?

10 I sus le-a răspuns: – Iată, când veţi intra în cetate, vă va întâlni un om care duce un vas cu apă. Urmaţi-l până la casa în care va intra

А той им каза: Ето, като влезете в града, ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; идете след него в къщата, в която влезе,

11 ş i spuneţi-i stăpânului casei astfel: „Învăţătorul te întreabă: «Unde este camera de oaspeţi în care urmează să mănânc mielul de Paşte împreună cu ucenicii Mei?»“

и кажете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Къде е гостната стая, в която ще ям Пасхата с учениците Си?

12 E l vă va arăta sus o cameră mare şi aranjată. Acolo să faceţi pregătirile!

И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе.

13 E i s-au dus şi au găsit totul aşa cum le spusese Isus; şi au pregătit mielul de Paşte. Cina Domnului

След като отидоха, намериха всичко, както им беше казал; и приготвиха Пасхата.

14 C ând a sosit ceasul, Isus S-a aşezat la masă împreună cu apostolii.

И като дойде часът, Той седна на трапезата, и апостолите с Него.

15 E l le-a zis: „Am dorit mult să mănânc împreună cu voi această masă de Paşte, înainte de suferinţa Mea!

И им каза: Твърде много съм желал да ям тази Пасха с вас, преди да пострадам;

16 C ăci vă spun că nu voi mai mânca din ea până când nu îşi va găsi împlinirea în Împărăţia lui Dumnezeu!“

защото ви казвам, че няма вече да я ям, докато това не се изпълни в Божието царство.

17 A luat apoi un pahar, a adus mulţumiri şi a zis: „Luaţi-l şi împărţiţi-l între voi!

И като взе чаша, благодари на Бога и каза: Вземете това и го разделете помежду си;

18 C ăci vă spun că, de acum încolo, nu voi mai bea din rodul viţei până când va veni Împărăţia lui Dumnezeu.“

защото ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата, докато не дойде Божието царство.

19 A poi a luat o pâine şi, după ce a adus mulţumiri, a frânt-o şi le-a dat-o zicând: „Acesta este trupul Meu, care se dă pentru voi; să faceţi lucrul acesta în amintirea Mea!“

И взе хляб и като благодари на Бога, разчупи го, даде им и каза: Това е Моето тяло, което се дава за вас; това правете за Мое възпоменание.

20 Î n acelaşi fel, după ce au mâncat, a luat paharul şi a zis: „Acest pahar este Legământul cel Nou în sângele Meu, care se varsă pentru voi.

Така взе и чашата след вечерята и каза: Тази чаша е новият завет в Моята кръв, която за вас се пролива.

21 D ar iată că mâna trădătorului Meu este cu Mine la masă!

Но, ето, ръката на този, който Ме предава, е с Мене на трапезата.

22 C ăci într-adevăr, Fiul Omului Se duce după cum a fost hotărât, dar vai de omul acela prin care El este trădat!“

Защото Човешкият Син наистина отива, според както е било определено; но горко на този човек, който Го предава!

23 E i au început să se întrebe unii pe alţii cine să fie oare acela dintre ei care urmează să facă lucrul acesta. Cine este cel mai mare

И те започнаха да се питат помежду си кой ли от тях ще е този, който ще направи това. Спорът за първенство сред учениците

24 Î ntre ei s-a iscat şi o ceartă cu privire la care dintre ei ar trebui să fie considerat cel mai mare.

Стана още и препирня помежду им кой от тях да бъде смятан за по-голям.

25 I sus însă le-a zis: – Regii neamurilor stăpânesc peste ele, iar cei ce au autoritate asupra lor sunt numiţi „binefăcători“.

А той им каза: Царете на народите господаруват над тях и тези, които ги владеят, се наричат благодетели.

26 C u voi să nu fie aşa! Ci cel mai mare dintre voi să devină ca cel mai mic, iar cel care conduce să fie ca cel care slujeşte.

Но вие недейте така; а по-големият между вас нека стане като по-малкия и който началства - като онзи, който слугува.

27 C ăci cine este mai mare, cel care stă la masă sau cel care slujeşte? Oare nu cel care stă la masă? Eu însă sunt între voi ca cel care slujeşte!

Защото кой е по-голям: този, който седи на трапезата ли, или онзи, който слугува? Не е ли този, който седи на трапезата? Но Аз съм сред вас като онзи, който слугува.

28 V oi sunteţi cei care aţi rămas cu Mine în încercările Mele.

А вие сте онези, които устояхте с Мене в Моите изпитания.

29 D e aceea şi Eu vă ofer o împărăţie, aşa cum şi Tatăl Meu Mi-a oferit-o Mie,

Затова както Моят Отец завещава царство на Мен, а Аз го завещавам на вас,

30 c a să mâncaţi şi să beţi la masa Mea, în Împărăţia Mea, şi să staţi pe tronuri judecând cele douăsprezece seminţii ale lui Israel. Isus prezice lepădarea lui Petru

да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство; и ще седнете на престола да съдите дванадесетте Израелеви племена. Предсказанието за отричането на Петър

31 S imon, Simon, iată, Satan a cerut să vă cearnă aşa cum se cerne grâul,

И Господ каза: Симоне, Симоне, ето, Сатана ви изиска всички, за да ви пресее като жито;

32 d ar Eu m-am rugat pentru tine, ca să nu ţi se piardă credinţa. Iar când te vei întoarce, întăreşte-i pe fraţii tăi!

но Аз се молих за тебе, да не отслабне твоята вяра; и ти, когато се обърнеш, утвърди братята си.

33 P etru I-a răspuns: – Doamne, sunt gata să merg cu Tine chiar şi la închisoare şi la moarte!

Петър Му каза: Господи, готов съм да отида с Теб и в тъмница, и на смърт.

34 I sus i-a zis: – Îţi spun, Petru, că nu va cânta cocoşul astăzi până când nu te vei lepăda de trei ori că nu Mă cunoşti! Îndemnuri pentru vremea încercării

А Той отговори: Казвам Ти, Петре, петелът няма да пропее днес, докато три пъти не си отрекъл, че Ме познаваш. Подготовката на учениците за идващите събития

35 A poi le-a zis: – Când v-am trimis fără pungă, fără traistă şi fără sandale, aţi dus voi lipsă de ceva? – De nimic! I-au răspuns ei.

И им каза: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обувки, останахте ли лишени от нещо? А те отговориха: От нищо.

36 E l le-a mai zis: – Acum, dimpotrivă, cel ce are o pungă, s-o ia! La fel şi traista! Iar cel ce nu are sabie, să-şi vândă haina şi să-şi cumpere una!

И им каза: Но сега, който няма кесия, нека я вземе, така също и торба; и който няма кесия, нека продаде дрехата си и нека си купи меч;

37 C ăci vă spun că ceea ce este scris trebuie să se împlinească în Mine, şi anume: „El a fost numărat alături de cei nelegiuiţi.“ Da, ceea ce este scris despre Mine este gata să se împlinească.

защото ви казвам, че трябва да се изпълни с Мен и това писание: "И към беззаконници бе причислен", защото писаното за Мене наближава към своето изпълнение.

38 E i au zis: – Doamne, iată aici două săbii! – De-ajuns! le-a zis El. Isus se roagă pe Muntele Măslinilor

А те казаха: Господи, ето, тук има два меча. А Той им каза: Достатъчни са. Исус Христос в Гетсиманската градина

39 A ieşit afară şi S-a dus, ca de obicei, spre Muntele Măslinilor. Ucenicii L-au urmat şi ei.

И излезе да отиде по обичая Си на Елеонския хълм; след Него отидоха и учениците.

40 C ând a ajuns în locul acela, le-a zis: „Rugaţi-vă să nu cădeţi în ispită!“

След като стигна на мястото, им каза: Молете се да не паднете в изкушение.

41 A poi S-a retras de lângă ei, cam la o distanţă de o aruncătură de piatră, s-a pus pe genunchi şi s-a rugat

И Той се отдалечи от тях колкото един хвърлей камък и като коленичи, молеше се, като казваше:

42 z icând: „Tată, dacă vrei, îndepărtează de la Mine paharul acesta! Totuşi facă-se nu voia Mea, ci a Ta!“

Отче, ако желаеш, отмини Ме с тази чаша; обаче не Моята воля, а Твоята да бъде.

43 ( Atunci I s-a arătat un înger din cer, ca să-L întărească.

И Му се яви ангел от небето и Го укрепяваше.

44 F iind în agonie, El se ruga cu şi mai multă ardoare, iar sudoarea Lui devenise ca nişte picături de sânge care cădeau pe pământ.)

И като беше във вътрешна борба, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята.

45 C ând S-a ridicat de la rugăciune şi a venit la ucenici, i-a găsit adormiţi de întristare.

И като стана от молитвата, дойде при учениците и ги намери заспали от скръб; и им каза:

46 E l le-a zis: „De ce dormiţi? Sculaţi-vă şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită!“ Arestarea lui Isus

Защо спите? Станете и се молете, за да не паднете в изкушение. Залавянето на Исус Христос

47 Î n timp ce El încă vorbea, iată că au venit o mulţime de oameni, iar cel numit Iuda, unul din cei doisprezece, mergea înaintea lor. El s-a apropiat de Isus ca să-L sărute,

Докато още говореше, ето, зададе се тълпа; и този, който се наричаше Юда, един от дванадесетте, вървеше пред тях; и се приближи до Исус, за да Го целуне за поздрав.

48 d ar Isus i-a zis: „Iuda, cu un sărut Îl trădezi tu pe Fiul Omului?“

А Исус му каза: Юда, с целувка ли предаваш Човешкия Син?

49 C ând cei din jurul lui Isus au văzut ce urma să se întâmple, au zis: – Doamne, să lovim cu sabia?

И тези, които бяха около Исус, като видяха какво щеше да стане, казаха: Господи, да ударим ли с меч?

50 Ş i unul dintre ei l-a lovit cu sabia pe sclavul marelui preot, tăindu-i urechea dreaptă.

И един от тях удари слугата на първосвещеника и му отсече дясното ухо.

51 Î nsă Isus a zis: – Încetaţi cu aceasta! Şi a atins urechea acelui om şi l-a vindecat.

А Исус проговори: Спрете, престанете! И се допря до ухото му и го изцели.

52 A poi Isus le-a zis conducătorilor preoţilor, comandanţilor gărzii Templului şi bătrânilor, care veniseră împotriva Lui: „Aţi ieşit cu săbii şi ciomege, ca după un tâlhar ?

А на дошлите против Него главни свещеници, началници на храмовата стража и на старейшините Исус каза: Като срещу разбойник ли сте излезли с мечове и сопи?

53 C ând eram cu voi în fiecare zi în Templu, n-aţi pus mâna pe Mine! Însă acesta este ceasul vostru şi autoritatea întunericului!“ Lepădarea lui Petru

Когато бях всеки ден с вас в храма, не вдигнахте ръка срещу Мене. Но сега е вашият час и на властта на тъмнината. Отричането на ап. Петър

54 A tunci L-au prins şi L-au dus şi L-au băgat în casa marelui preot. Petru L-a urmat de la distanţă.

И като Го хванаха, отведоха Го и Го доведоха в къщата на първосвещеника. А Петър ги следваше отдалеч.

55 A u aprins un foc în mijlocul curţii şi au şezut jos. Petru s-a aşezat şi el printre ei.

И когато бяха запалили огън насред двора и бяха насядали около него, то и Петър седна между тях.

56 O slujnică, când l-a văzut şezând lângă foc, s-a uitat ţintă la el şi a zis: – Şi acesta era cu El!

А една слугиня, като го видя седнал до огъня, вгледа се в него и каза: И този беше с Него.

57 Î nsă el s-a lepădat zicând: – Nu-L cunosc, femeie!

А той се отрече и каза: Жено, не Го познавам.

58 D upă puţin timp, l-a văzut altcineva, care a zis: – Şi tu eşti dintre ei! Dar Petru a zis: – Nu sunt, omule!

След малко друг го видя и каза: И ти си от тях. Но Петър отговори: Човече, не съм.

59 C am o oră mai târziu, un altul a susţinut cu tărie, zicând: – Cu siguranţă şi acesta era cu El, căci este galileean!

И като се мина около един час, друг някой взе да настоява и казваше: Наистина, и той беше с Него, защото е галилеянин.

60 D ar Petru a zis: – Omule, nu ştiu despre ce vorbeşti! Şi imediat, în timp ce el încă vorbea, a cântat cocoşul.

А Петър каза: Човече, не знам за какво говориш. И на часа, докато още изричаше тези думи, един петел пропя.

61 D omnul S-a întors şi s-a uitat la Petru. Atunci Petru şi-a adus aminte de cuvântul pe care i-l spusese Domnul: „Astăzi, înainte de cântatul cocoşului, te vei lepăda de Mine de trei ori!“

И Господ се обърна и погледна Петър. И Петър си спомни думите на Господа, как му беше казал: Преди да пропее петелът днес, ти три пъти ще се отречеш от Мен.

62 Ş i a ieşit afară şi a plâns cu amar. Isus, batjocorit de cei din garda Templului

И излезе вън и плака горко. Обругаването на Исус Христос

63 O amenii care-L păzeau pe Isus Îl batjocoreau şi-L băteau.

А мъжете, които държаха Исус, се подиграваха с Него и Го биеха,

64 E i L-au legat la ochi şi-L întrebau zicând: „Profeţeşte, cine este cel ce Te-a lovit?“

и като Го закриваха, удряха Го по лицето и Го питаха: Познай кой Те удари?

65 Ş i rosteau multe alte blasfemii împotriva Lui. Isus înaintea Sinedriului

И много други хули изговориха против Него. Исус Христос пред Синедриона

66 C ând s-a făcut ziuă, sfatul bătrânilor poporului, conducătorii preoţilor şi cărturarii s-au adunat împreună şi L-au dus pe Isus în sinedriul lor.

След като се разсъмна, събраха се старейшините на народа, главни свещеници и книжници и Го заведоха в своя Синедрион, и Му казаха:

67 E i I-au zis: – Dacă Tu eşti Cristosul, spune-ne! Isus le-a răspuns: – Dacă vă voi spune, cu nici un chip nu veţi crede,

Ако Ти си Христос, кажи ни. А Той отговори: Ако ви кажа, няма да повярвате;

68 i ar dacă vă voi întreba, cu nici un chip nu-Mi veţi răspunde, (nici nu- Mi veţi da drumul).

и ако ви задам въпрос, няма да отговорите.

69 D e acum încolo, Fiul Omului va fi aşezat la dreapta puterii lui Dumnezeu.

Но отсега нататък Човешкият Син ще седи отдясно на Божията сила.

70 T oţi au întrebat: – Eşti Tu deci Fiul lui Dumnezeu? El le-a răspuns: – Chiar voi înşivă spuneţi că Eu sunt.

И те всички казаха: Тогава Ти Божият Син ли си? А Той им отвърна: Вие право казвате; защото Аз съм.

71 A tunci ei au zis: – Ce nevoie mai avem de mărturie?! Căci noi înşine am auzit -o din gura Lui!

А те попитаха: Каква нужда имаме вече от свидетелство? Защото ние сами чухме от устата Му богохулството.