Leviticul 24 ~ Левит 24

picture

1 D omnul i-a zis lui Moise:

Господ каза още на Моисей:

2 Porunceşte israeliţilor să-ţi aducă pentru luminat ulei pur din măsline presate, ca să ardă în candele şi astfel sfeşnicul să lumineze continuu.

Заповядай на израелтяните да ти донасят първоток чист елей за осветление, за да свети постоянно светило.

3 A aron să-l pregătească în Cortul Întâlnirii, dincoace de draperia Mărturiei, ca să ardă continuu înaintea Domnului, de seara până dimineaţa. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru toate generaţiile voastre.

Аарон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

4 S ă aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să fie întotdeauna înaintea Domnului.

На светилника от чисто злато да приготвя светилата пред Господа винаги.

5 S ă iei făină aleasă şi să faci din ea douăsprezece pâini; pentru fiecare pâine să foloseşti două zecimi dintr-o efă.

И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.

6 S ă le pui în două şiruri pe masa de aur curat, câte şase pe fiecare şir, înaintea Domnului.

Да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху трапезата от чисто злато пред Господа.

7 S ă pui tămâie curată pe fiecare şir, ca aceasta să poată fi pe pâine o aducere-aminte, o jertfă mistuită de foc pentru Domnul.

И на всеки ред да сложиш чист тамян; и това ще бъде върху хляба възпоменание за жертвата, принесена чрез огън на Господа.

8 Î n fiecare zi de Sabat să se aducă continuu aceste pâini înaintea Domnului, fiind luate de la israeliţi printr-un legământ veşnic.

Всеки съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израелтяните вечен завет.

9 E le vor rămâne ale lui Aaron şi ale fiilor săi, care vor trebui să le mănânce într-un loc sfânt, căci ele sunt pentru ei un lucru preasfânt, o parte din jertfele mistuite de foc pentru Domnul. Aceasta este o poruncă veşnică.“ Pedeapsa pentru hulă şi Legea Talionului

Те ще бъдат за Аарон и синовете му, които да ги ядат на свято място; защото са пресвяти за него от жертвите, принасяни чрез огън на Господа; това е вечен закон.

10 F iul unei femei israelite şi al unui bărbat egiptean a ieşit printre israeliţi. Acest fiu al femeii israelite s-a luat la luptă, în tabără, cu un bărbat israelit.

Тогава синът на една израелтянка, чийто баща беше египтянин, излезе от израелтяните; и синът на израелтянката и един израелтянин се караха в стана.

11 F iul femeii israelite a hulit Numele lui Dumnezeu şi L-a blestemat. L-au adus la Moise – pe mama lui o chema Şelomit, fiica lui Dibri, din seminţia lui Dan –

Синът на израелтянката хулеше Господнето име и проклинаше. И го доведоха при Моисей. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврий, от Дановото племе.)

12 ş i l-au închis până avea să le fie arătată hotărârea Domnului.

И го сложиха под стража, докато Господ им съобщи какво да му сторят.

13 D omnul i-a zis lui Moise:

Господ каза на Моисей:

14 Scoateţi-l pe cel ce a hulit în afara taberei; toţi aceia care l-au auzit să-şi pună mâinile pe capul lui şi întreaga adunare să-l omoare cu pietre.

Изведи вън от стана онзи, който беше проклинал; и всички, които са го чули, нека сложат ръцете си на главата му и цялото общество нека го убие с камъни.

15 A poi să le spui israeliţilor: «Oricine Îl va blestema pe Dumnezeul lui îşi va purta pedeapsa pentru păcatul lui.

И заповядай на израелтяните: Който проклина против своя Бог, ще носи греха си.

16 C ine va huli Numele Domnului va fi omorât; toată adunarea să-l omoare cu pietre. Atât străinii, cât şi băştinaşii care vor huli Numele Meu, să fie omorâţi.

Който похули Господнето име, да бъде умъртвен; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или местен, когато похули Господнето име, да бъде умъртвен.

17 C ine va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

Който убие някой човек, да бъде умъртвен.

18 C ine va omorî un animal va trebui să dea altul în loc: viaţă pentru viaţă.

А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

19 D acă un om va răni pe semenul său, să i se facă aşa cum a făcut el:

И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:

20 r ană pentru rană, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaşi rană pe care a făcut-o el semenului său.

счупено за счупено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която той причини на човека, така да му бъде направено и на него.

21 C el ce va omorî un animal va trebui să dea altul în loc, însă cel ce va ucide un om să fie pedepsit cu moartea.

Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да бъде умъртвен.

22 S ă aveţi aceeaşi lege atât pentru străin, cât şi pentru băştinaş, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.»“

Един закон да имате - както за чужденеца, така и за местния жител; защото Аз съм Господ, вашият Бог.

23 M oise le-a spus israeliţilor aceste cuvinte; ei au scos în afara taberei pe cel ce hulise şi l-au omorât cu pietre. Israeliţii au făcut aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.

И така, Моисей каза на израелтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който беше богохулствал, и го убиха с камъни; израелтяните сториха, както Господ заповяда на Моисей.