Psalmii 106 ~ Псалми 106

picture

1 L ăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!

(По слав. 105.) Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото Неговата милост трае довека.

2 C ine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?

Кой може да изкаже великите дела на Господа или да разгласи цялото Негово хваление?

3 F erice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.

Блажени онези, които пазят правосъдие; блажен онзи, който върши правда по всяко време.

4 A du-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,

Помни ме, Господи, с благоволението, което храниш към народа Си; посети ме със спасението Си;

5 c a să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.

за да видя благоденствието на Твоите избрани, за да се радвам във веселието на народа Ти, за да се хваля заедно с Твоето наследство.

6 N oi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.

Съгрешихме ние и бащите ни, беззаконие и нечестие извършихме.

7 Î n timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.

Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, не си спомняха многото Твои милости, а се възпротивиха при морето, при Червеното море.

8 E l i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.

При все това Бог ги избави заради името Си, за да направи познато могъществото Си.

9 A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.

Смъмра Червеното море и то изсъхна; и така ги преведе през дълбочините като през пасбище

10 I -a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.

и ги спаси от ръката на ненавистника им, и ги изкупи от ръката на неприятеля.

11 A pele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.

Водите покриха противниците им; не остана нито един от тях.

12 A tunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.

Тогава повярваха на думите Му, пееха Му хваления.

13 D ar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.

Но скоро забравиха делата Му, не чакаха изпълнението на намерението Му,

14 L i s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.

а се полакомиха твърде много в пустинята и изпитаха Бога в безводната страна;

15 E l le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.

и Той им даде това, което искаха; прати обаче мършавост на душите им.

16 U nii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.

Също и на Моисей те завидяха в стана и на Господния светия Аарон.

17 P ământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.

Земята се разтвори и погълна Датан, и покри Авироновата дружина;

18 F ocul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.

и огън се запали сред дружината им; пламък изгори нечестивите.

19 L a Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.

Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят идол;

20 A u schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.

така размениха Славата си срещу подобие на вол, който яде трева!

21 L -au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,

Забравиха своя Избавител, Бога, Който беше извършил велики дела в Египет,

22 p e Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.

чудесни дела в Хамовата земя, страшни неща около Червеното море.

23 A stfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.

Затова Той каза, че ще ги изтреби; само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома, за да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.

24 A poi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.

Дори те презряха желаната земя, не повярваха в Неговото слово,

25 A u cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.

а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на Господа.

26 A tunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,

Затова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята

27 c ă le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.

и че ще повали потомството им между народите, и ще ги разпръсне по разни страни.

28 S -au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.

Също те се прилепиха към Ваалфегор и ядоха жертви, принесени на мъртви богове.

29 L -au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.

И така предизвикаха Бога с делата си дотолкова, че язвата направи пролом между тях.

30 D ar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.

Но стана Финеес и извърши посредничество, и язвата престана;

31 L ucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.

и това му се вмени за правда от род в род довека.

32 L -au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.

Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, така че нещастие сполетя Моисей заради тях;

33 C ăci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.

защото се разбунтуваха против Духа Му и Моисей говори несмислено с устните си.

34 E i nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,

При това те не изтребиха племената, както Господ им беше заповядал,

35 c i s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.

а се смесиха с тези народи и се научиха на техните дела;

36 A u slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.

така че служиха на идолите им, които станаха примка за тях.

37 Ş i-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.

Да! Синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на бесовете

38 A u vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.

и проляха невинна кръв - кръвта на синовете и дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли; и земята се оскверни от кръвопролития.

39 S -au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.

Така те се оскверниха от делата си и блудстваха в действията си.

40 A tunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.

Затова гневът на Господа пламна против народа Му и Той се погнуси от наследството Си.

41 I -a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.

Предаде ги в ръцете на народите; и ги завладяха противниците им.

42 D uşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.

Неприятелите им продължиха да ги притесняват и те останаха подчинени под ръката им.

43 E l i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.

Много пъти Той ги избавя; но понеже намеренията им бяха бунтовнически, затова се и унижиха поради беззаконието си.

44 E l a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.

Въпреки това обаче Той погледна към утеснението им, когато чу вика им;

45 D in pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări

спомни си за тях Своя завет и се разкая според голямата Си милост;

46 ş i a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.

също направи да ги съжаляват всички, които ги бяха пленили.

47 D oamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.

Избавѝ ни, Господи, Боже наш, и ни съберѝ измежду народите, за да славословим Твоето свято име и да тържествуваме с Твоята хвала.

48 B inecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!

Благословен да е Господ, Израелевият Бог, отвека и довека; и целият народ да каже: Амин. Алилуя.