1 A doua parte a revenit lui Simeon, adică seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor, moştenirea acestora fiind pe teritoriul urmaşilor lui Iuda.
Вторият жребий беше хвърлен за Симеон, за племето на Симеоновите синове според семействата им. Наследството им беше между наследството на Юдовите синове.
2 M oştenirea lor cuprindea: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,
3 H aţar-Şual, Bala, Eţem,
Асар-суал, Вала, Асем,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 Ţ iklag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,
6 B et-Lebaot şi Şaruhen – treisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Ветловаот и Саруен; тринадесет града заедно със селата им;
7 A yin, Rimon, Eter şi Aşan – patru cetăţi cu satele dimprejur,
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града заедно със селата им;
8 p recum şi toate satele din jurul acestor cetăţi până la Baalat-Beer sau Ramat-Neghev. Aceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Simeon, potrivit clanurilor lor.
и всичките села, които бяха около тези градове, до Ваалат-вир ( който е южният Рамат). Това е наследството за племето на Симеоновите синове според семействата им.
9 M oştenirea simeoniţilor a fost luată din teritoriul urmaşilor lui Iuda, pentru că teritoriul urmaşilor lui Iuda era prea mare pentru ei. Aşadar, urmaşii lui Simeon şi-au primit moştenirea pe teritoriul urmaşilor lui Iuda. Teritoriul moştenit de Zabulon
От дела на Юдовите синове бе дадено наследството на Симеоновите синове, защото делът на Юдовите синове беше голям за тях; затова Симеоновите синове наследиха дял от тяхното наследство.
10 A treia parte a revenit urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor. Hotarul moştenirii lor se întindea până la Sarid,
Третият жребий беше хвърлен за Завулоновите синове според семействата им и територията на наследството им беше до Сарид.
11 m ergea spre apus către Marala, atingând Dabeşet şi uedul care este în faţa Iokneamului.
Границата им отиваше на запад до Марала и Давасес и достигаше потока, който е срещу Йокнеам.
12 D in Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, până la hotarul Chislot-Taborului, ieşind la Dabrat şi urcând spre Iafia.
От Сарид завиваше на изток до границата на Кислот-тавор и излизаше на Даврат. Изкачваше се до Яфия
13 D e aici, traversa spre răsărit către Gat-Hefer şi Et-Kaţin, ieşea la Rimon şi se întorcea către Nea,
и оттам минаваше на изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя.
14 d upă care se întorcea spre nord, către Hanaton, mergând apoi până la valea Iftahel.
На север границата завиваше в Анатот и свършваше в долината Ефтаил,
15 C uprindea douăsprezece cetăţi cu satele dimprejur, printre care erau: Katat, Nahalal, Şimron, Idala şi Betleem.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Дала и Витлеем, дванадесет града заедно със селата им.
16 A ceasta era moştenirea urmaşilor lui Zabulon, potrivit clanurilor lor şi acestea erau cetăţile lor cu satele dimprejur. Teritoriul moştenit de Isahar
Това е наследството на Завулоновите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.
17 A patra parte a revenit urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor.
Четвъртият жребий беше хвърлен за Исахар, за Исахаровите синове според семействата им.
18 T eritoriul lor cuprindea: Izreel, Chesulot, Şunem,
Пределите им бяха Езраел, Кесулот, Сунам,
19 H afarayim, Şion, Anaharat,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 R abit, Chişion, Ebeţ,
Равит, Кисион, Авес,
21 R emet, En-Ganim, En-Hada şi Bet-Paţeţ.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис.
22 H otarul atingea apoi Taborul, Şahaţuma şi Bet-Şemeş, ieşind la Iordan. În total erau şaisprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Границата достигаше Тавор, Сахасима и Ветсемес и свършваше при Йордан; шестнадесет града заедно със селата им.
23 A ceasta era moştenirea seminţiei urmaşilor lui Isahar, potrivit clanurilor lor, ţinând cont de cetăţile şi satele dimprejurul acestora. Teritoriul moştenit de Aşer
Това е наследството за племето на Исахаровите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.
24 A cincea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor.
Петият жребий беше хвърлен за племето на Асировите синове според семействата им.
25 T eritoriul lor trecea prin Helkat, Hali, Beten, Acşaf,
В пределите им влизаха Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 A la-Melek, Amad şi Mişal. La apus atingea Carmelul şi Şihor-Libnatul,
Аламелех, Амад и Мисал и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат.
27 i ar la răsărit se întorcea către Bet-Dagon, atingea Zabulon şi valea Iftahel la nord de Bet-Emek şi Neiel, ieşind în stânga, spre Cabul,
Оттам границата им завиваше към изгрев слънце при Вет-дагон и достигаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, като излизаше при Хаул наляво,
28 A bdon, Rehob, Hamon şi Kana, până la Sidonul cel Mare.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон.
29 S e întorcea apoi către Rama până la fortăreaţa Tirului şi către Hosa, după care atingea ţărmul mării în regiunea Aczib.
После границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и като продължаваше към Оса, свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 M ai cuprindea şi Uma, Afek şi Rehob – în total douăzeci şi două de cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Ама, Афен и Роов; двадесет и два града заедно със селата им.
31 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Aşer, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Neftali
Това е наследство за племето на Асировите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.
32 A şasea parte a revenit urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor.
Шестият жребий беше хвърлен за Нефталимовите синове според семействата им.
33 H otarul lor pornea de la Helef şi de la stejarul din Ţaananim, trecea pe la Adami-Necheb şi Iabneel până la Lakum şi ieşea la Iordan,
Границата им беше от Елеф, от Алон, близо до Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Йордан.
34 d upă care se întorcea spre apus prin Aznot-Tabor. De aici continua către Hukok, atingea teritoriul lui Zabulon în sud, pe cel al lui Aşer la apus, iar Iordanul la răsărit.
После границата завиваше на запад до Азнот-тавор и оттам излизаше при Укок, достигаше Завулон на юг, достигаше Асир на запад и Юда при Йордан на изток.
35 C etăţile fortificate erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Rakat, Chineret,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат, Хинерот,
36 A dama, Rama, Haţor,
Адама, Рама, Асор,
37 K edeş, Edrei, En-Haţor,
Кедес, Едраи, Енасор,
38 I ron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş – nouăsprezece cetăţi cu satele dimprejurul lor.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града заедно със селата им.
39 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Neftali, potrivit clanurilor lor. Teritoriul moştenit de Dan
Това е наследството за племето на Нефталимовите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.
40 A şaptea parte a revenit seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor.
Седмият жребий беше хвърлен за племето на Дановите синове според семействата им.
41 H otarul moştenirii lor cuprindea: Ţora, Eştaol, Ir-Şemeş,
Пределите, които те наследяваха, бяха: Саара, Естаол, Ерсемес,
42 Ş aalabin, Aialon, Itla,
Салавим, Еалон, Етла,
43 E lon, Timnata, Ekron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 E lteche, Ghibeton, Baalat,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 I ehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 M e-Iarkon şi Rakon la hotarul cu Iafo.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Йопа.
47 Î nsă daniţii n-au reuşit să intre în posesia teritoriului lor, astfel că au pornit să lupte împotriva Leşemului: au atacat cetatea, au capturat-o, au trecut-o prin ascuţişul sabiei şi au ocupat-o. S-au stabilit în cetate şi au numit-o Dan, după numele strămoşului lor, Dan.
А делът на Дановите синове не им стигаше; затова Дановите синове отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острието на меча, го взеха за притежание и се заселиха в него; и Лесем наименуваха Дан по името на праотеца си Дан.
48 C etăţile acestea împreună cu satele dimprejurul lor erau moştenirea seminţiei urmaşilor lui Dan, potrivit clanurilor lor. Teritoriul dat spre moştenire lui Iosua
Това е наследството за племето на Дановите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.
49 D upă ce au încheiat de împărţit ţara, potrivit hotarelor stabilite, israeliţii i-au dat şi lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire printre ei,
А като свършиха разделянето на земята според пределите ѝ, израелтяните дадоха на Исус, Навиновия син, наследство между тях.
50 a şa cum poruncise Domnul. I-au dat cetatea pe care el o cerea, adică Timnat-Serah, în regiunea muntoasă a lui Efraim. Iosua a zidit cetatea din nou şi a locuit în ea.
Както Господ беше заповядал, дадоха му града, който поиска, т. е. Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрем; и Исус, Навиновият син, построи града и живееше в него.
51 A cestea sunt teritoriile pe care preotul Elazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile clanurilor din seminţiile lui Israel le-au dat ca moştenire, prin tragere la sorţi, la Şilo, în prezenţa Domnului, la intrarea Cortului Întâlnirii. Şi astfel ei au încheiat împărţirea ţării.
Тези са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син, и началниците на бащините домове на племената на израелтяните разделиха с жребий в Сило пред Господа при входа на шатъра за срещане. Така свършиха разделянето на земята.